Армии света и тьмы - Дэвид Питер (лучшие бесплатные книги TXT) 📗
- Ты веришь в интуицию, Шеф?
- Зачем спрашивать, ты ведь давно меня знаешь?
Велч усмехнулся, но сразу снова стал серьезным.
- Эти детки. Пионеры Центавра. Они здесь повсюду, ты заметил?
- Да, я заметил. Прямо наваждение какое-то. За какой угол не заверни, всюду наткнешься на одного из них. И все равны, как на подбор, словно клоны одной и той же модели.
- Возможно, они и есть ключ ко всему. Или уж, по крайней мере, о них стоит узнать поподробнее.
- И что же у тебя на уме?
Велч вышел на узкий балкончик и жестом пригласил Гарибальди присоединиться. Когда тот тоже вышел, Велч указал:
- Видишь их?
Гарибальди посмотрел в ту сторону, куда указывал Велч. Там небольшой отряд Пионеров Центавра шел куда-то в сторону города. Они шли в ногу, с настолько великолепной выправкой, что и в самом деле можно было подумать, будто это просто многократно повторенная одна и та же персона.
- Несколько минут назад я уже любовался ими со своего балкона. Были и другие отряды, и все они шли в том же направлении, а некоторые, наоборот, шли им навстречу, но тоже с той же самой стороны.
- И ты хочешь их выследить.
- Именно. Шеф, надо посмотреть, куда они все направляются. Выяснить, что там такое происходит.
- Хорошо, - согласился Гарибальди. - И когда?
Внезапно на Велча напал приступ кашля, чересчур громкий и долгий. А затем, с нарочито преувеличенными хрипами в горле, он сказал:
- Мне кажется, я ухитрился простыть. Похоже, завтра мое самочувствие будет просто отвратительным.
- Я не забуду передать твои извинения, - ответил Гарибальди.
Г’Кар услышал тихие шаги позади себя, и ему даже не потребовалось оборачиваться, чтобы понять, кто это.
- Приветствую, Ваше Высочество, - сказал он.
Лондо подошел, заложив руки за спину, и лицо его выражало явное недоумение.
- Просто «Лондо». Ты, Г’Кар, как никто другой, должен понимать, что сейчас ко мне лучше всего обращаться просто «Лондо». Мне сказали, что ты здесь, внизу. Есть ли на то какие-нибудь особые причины? Неужели те комнаты, что предоставлены в ваше распоряжение, настолько плохи, что даже темница выглядит лучше?
Дело в том, что они и в правду находились сейчас в темнице. В подземелье, упрятанном глубоко под дворцом. Г’Кар стоял в дверях одной из наиболее ужасных камер, и в воздухе здесь царил такой смрад, что Лондо приходилось бороться с позывами к рвоте. Он отчетливо услышал, как где-то рядом крохотные когтистые лапки скребут по полу, и подумал, что же это за твари могут бегать здесь.
- О, нет, наши комнаты просто великолепны, - ответил Г’Кар. - Я просто предаюсь воспоминаниям… о том, как, будучи вдали от родного дома, получил в свое распоряжение убежище.
Поначалу Лондо не понял, что имеет в виду Г’Кар, но затем внезапно сообразил.
- Ну конечно. Та самая камера. Та, в которую бросил тебя Картажа. (25)
Г’Кар кивнул. На самом деле он даже дружески похлопал дверь камеры, словно был счастлив снова увидеть ее.
- Ты, наверно, скажешь сейчас, что пути вашего Великого Создателя неисповедимы, Лондо. И я, пожалуй, соглашусь с этим. Картажа бросил меня сюда в надежде сломить волю врага Примы Центавра. Но что мы видим теперь? Картажи давно уже нет, зато я выжил и стал гораздо более грозным, чем он мог себе представить. Я здесь многому научился. И это помогло мне стать тем, кем я стал теперь.
- И… кем же ты стал теперь? - спросил Лондо.
- То есть… стал ли я твоим врагом? - вопросом на вопрос ответил Г’Кар.
- Да.
- Ах, как это прелестно, когда дела обстоят именно так, как они обстоят между нами, Лондо, - Г’Кар повернулся к императору. - Когда мы наедине, нам не нужно стесняться в выражениях, тебе и мне. Нет, Лондо. Я не враг тебе.
- А если бы ты все же был мне враг, то сказал бы этом?
- Хороший вопрос. Нет. Скорее всего, нет.
- Понятно, - вздохнул Лондо. - Ты отвратительно честен, Г’Кар. Эту черту я когда-то находил очаровательной. Но теперь она меня просто раздражает. И скажи мне еще… Если бы ты был мне друг, об этом ты бы мне сказал?
- Конечно, - ответил Г’Кар.
Настало молчание.
- Ты, - сказал Лондо, - раздражаешь меня в десять раз больше, чем любой другой индивидуум из всех, с кем мне довелось в жизни встречаться.
- Вот видишь? - ответил Г’Кар. - Какие еще нужны доказательства нашей дружбы? У кого еще, кроме друга, хватило бы смелости вызвать у тебя столь сильное раздражение?
Лондо рассмеялся низким, грудным смехом.
- А не выпить ли нам, Г’Кар? Поднять бокалы за старое доброе время? В память того, какими мы были когда-то, какими бы мы ни были тогда… или, может, какими мы когда-нибудь снова будем?
- Мне, - живо откликнулся Г’Кар, - это представляется просто великолепной идеей.
И он повернулся спиной к тому месту, которое было когда-то его тюрьмой, и последовал за Лондо в личные апартаменты императора. Но на полпути его ожидала еще одна удивительная встреча.
- Леди Мэриэл! - воскликнул он, увидев, как она приближается к нему навстречу с дальнего конца коридора. - Какое удовольствие вновь видеть вас!
- Взаимно, Г’Кар, - мягко ответила Мэриэл. - До меня дошли слухи, что вы вновь почтили нас своим присутствием.
- А вы, - Г’Кар переводил вопрошающий взгляд с Лондо на Мэриэл и обратно, - вновь в фаворе здесь, при дворе?
- Смотря что подразумевать под этими словами, - сказала Мэриэл со своей обычной ослепительной улыбкой. - Безусловно, в фаворе… хотя и не у императора.
- Ну разве она не очаровательна? - весело спросил Лондо и рассмеялся, словно в голову ему пришла некая абсурдная мысль, которую он, тем не менее, собирался теперь высказать вслух. - Знаете, нам нужно почаще собираться втроем. Вместе у нас всегда все получается так забавно.
- Да, помнится, прошлый раз ты после этого едва не умер, - напомнил Г’Кар.
- Да, да, я знаю. Но ведь в этом-то и кроется вся прелесть, а? В ощущении того, что может случиться все, что угодно. А знаете, - и Лондо заговорщически понизил голос, - на самом деле я тут подумал о том… вы, наверно, посмеетесь… Я на самом деле подумал о том, как бы это выглядело, если бы ты, Г’Кар, и ты, Мэриэл, забавлялись вдвоем.
- Что! - воскликнула шокированная Мэриэл. - Лондо, да как ты мог подумать?
Лицо Г’Кара выражало не меньший скептицизм.
- О, что поделать, моя дорогая, - обратился Лондо к Мэриэл. - Воображению не прикажешь. Оно иногда рисует такие замечательные картины. Ну вот, к примеру, будто во время того памятного приема в мою честь Г’Кар угостил тебя виноградом. Передать кому-то виноградную гроздь - это старинный нарнский обычай, который составляет часть нарнского придворного этикета. И виноград при этом символизирует собой сексуальность, или что-то в этом роде. Так, Г’Кар? Да? Или нет? Я правильно излагаю? (26)
- Да, я слышал об этой старинной традиции, - с самым невинным видом откликнулся Г’Кар. - Но иногда, Лондо, виноград - это всего лишь виноград.
- Да, и об этом я тоже слышал, - ответил Лондо. - Впрочем, в любом случае, что было, то было, и уже прошло. Мэриэл… Так ты составишь нам компанию?
- О, нет, Ваше Величество, не думаю, что у меня получится, - сказала Мэриэл. - Мне сейчас лучше поскорее добраться до постели. Ведь есть и другие, кто нуждается в моем… внимании.
- До постели, вот как. Г’Кар… - и он жестом пригласил Нарна следовать дальше, - Я надеюсь, тебя не оскорбили мои маленькие фантазии.
Они шли дальше по коридору, в то время как Мэриэл удалялась в противоположном направлении.
- Нет, Лондо, нисколько.
А Лондо, понизив голос, но, впрочем, в не менее дружелюбной манере, сказал:
- Я же знаю, Г’Кар, что вы провели тогда время вдвоем. Пожалуйста, не оскорбляй мой ум предположениями, будто я мог не заметить того, что было настолько очевидно. Я бы не хотел, чтобы мы снова поссорились из-за женщины, которая столь мало значит для меня. Мы же понимаем друг друга, да? Вот и хорошо. Итак… Известно ли тебе, что я, будучи императором, владею лучшей на всей Приме Центавра коллекцией вин?