Не вмешивайтесь в дела волшебников (СИ) - "Corwalch" (читать книги онлайн полностью без сокращений .txt) 📗
На мгновение у Джессики мелькнула мысль спросить, не требуется ли ему компания, так как он пришёл один. Сделав усилие, она отделила реальность от мечты «как соблазнительно он должен выглядеть без одежды» и попросила:
-Одну секунду, сэр, сейчас я всё выясню.
После короткого звонка госпоже Армстаад, она проводила гостя вниз, в её офис:
-Прошу Вас, господин Дантес.
Как только за Джессикой закрылась дверь, Гарри снял с себя чары очарования.
-Ещё одно сердце разбито,- заметила Мира. Он равнодушно пожал плечами, совершенно об этом не волнуясь.
-Хорошо, что сегодня офис закрывается рано,- продолжила поддразнивать его Мира,- сомневаюсь, что она ещё сможет работать, она будет сохнуть по тебе.
-Меня приятно удивило, что Вы сегодня работаете,- сказал ей Гарри,- я только хотел всё перепроверить и удостовериться, что всё пройдёт без помех.
Мира поняла, что клиент нервничает. Это было неудивительно для неё, так как она слышала часть предыстории. Правосудие сильно задержалось. Бен от своих осведомителей получил известие, что скорее всего, это состоится на Рождество. Что касается другого вопроса, как они только что выяснили, все прошлые банковские операции будут известны сегодня вечером или завтра. Неважно, что мошенничество такого масштаба откроется на Рождество:
-Думаю, об этом никто ничего не знает.
-Никогда не думал, что они так глупы, чтобы привлечь внимание общественности,- Гарри пакостно улыбнулся, представив себе последствия, - прессу уведомили?
-Разумеется,- уверила его Мира,- Правда, я считаю, что они сначала проверят источники информации, но местная пресса там будет.
-Надеюсь, в последнюю минуту ничего не помешает,- Гарри не хотелось испортить столь великолепный проект.
-Поскольку раньше им удавалось избегать неприятностей, о они об этом даже не волнуются,- прокомментировала Мира.- Они, вероятно, надеются, что всё решится само собой, как раньше, и не понимают, что этого не случится.
Гарри облегчённо вздохнул. Даже при том, что Мира имела очень мало контактов с магическим миром, она была сквибом, но она знала больше других, как магическое правительство могло поступить в данной ситуации.
-Спасибо, Мира,- тепло улыбнулся ей Гарри,- счастливого Рождества.
Глава 14 часть 2
Сказать, что Дали был расстроен появлением в доме кузена, даже если тот явился всего на пару дней, было явным преуменьшением. Петунья это знала. К счастью, её сын решил днём раньше активно заняться спортом, иначе племянник, не пожалев, сделал бы что-нибудь Дадлику, лишь бы не слышать его истерик. А чтобы её прекрасный сын более терпимо отнёсся к присутствию Гарри в их доме, Петунья расщедрилась на шикарный Рождественский обед. Она была счастлива увидеть, что Дадли наслаждается результатом её стараний. Присутствие кузена в этот праздничный день никоим образом не повлияло на его аппетит. Мардж тоже хотела поесть на кухне, вместо того, чтобы присоединиться к ним за праздничным столом, и Петунья считала, что это наиболее мудрое из её решений. Она ничего не сказала мужу по поводу пьянства его сестры, терпя это из-за её денег, которым они, как предполагалось, были единственные наследники. По опыту она знала, что в пьяном состоянии Мардж не понимала, что говорит и становилась неуправляемой. Петунья понимала, что если та покажет себя полной дурой и опять оскорбит мальчика или его родителей, то Гарри выкинет что-нибудь похуже, чем несколько лет назад. И на сей раз они не смогут заставить его или его покровителей исправить это. С другой стороны, Вернон пытался сдерживать себя. Петунья знала, что он хочет ударить Гарри в самое больное место. Единственным, что останавливало его, была клятва, данная ей племянником. Она объяснила мужу, что, поклявшись магией, он больше не подойдёт к ним и не войдёт в дом без приглашения, при этом мрачно подумав про себя, не совершает ли она ошибку.
-Очень вкусно, тётя Петунья,- где-то в середине обеда сделал комплимент Гарри, которого совершенно не заботил тот факт, что в этом доме он нужен так же, как блохастая собака,- как жаль, что у меня не было возможности насладиться ей все эти годы.
Нож и вилка Вернона с грохотом упали на тарелку, а сам он обернулся, чтобы впиться взглядом в неприятного гостя, вторгшегося в их жизнь:
-Будь моя воля, ты и сегодня это пропустил бы.
-Вернон, Вернон, что сказал бы священник, если бы услышал тебя сейчас,- отчитал Гарри толстяка,- помни, что сейчас Рождество, святое время.
Прежде, чем Вернон смог подобрать достойный ответ, в дверь позвонили. Петунья непонимающе переглянулась с мужем и пожала плечами. Быстрый взгляд на Дадли показал, что он даже не обращал внимания на дверь, так что посетитель не был не к ним.
В дверь снова позвонили и стукнули кулаком. Глядя на Гарри, Вернон прорычал:
-Мальчишка, это твои друзья?
Поттер спокойно смотрел на него, не реагируя на колкость:
-У меня нет здесь друзей. Вы и ваше ублюдочное семейство знаете это. Те немногие, кого я назвал бы своими друзьями в магическом мире,- Гарри сделал паузу и полюбовался багровеющим Верноном,- сюда не придут.
В дверь позвонили, сопровождая звонки ударами по двери. Топая к ней, Вернон рычал:
-Сейчас я объясню этим недоумкам, что у людей Рождество,- он решительно распахнул дверь, намереваясь покарать тех, кто осмелился оторвать его от праздничного обеда. И застыл, увидев стоящих перед ним двух полицейских, а на дороге у дома - большой полицейский фургон.
Констебль Данфорт и его напарник констебль Саллик опознали Вернона Дурсля по имеющейся у них фотографии. От начальника им было известно, что против него было много ничем не подтверждавшихся обвинений, в основном, касавшихся жившего с ними племянника.Те, кто доносил на него, быстро отказывались от своих показаний, начиная от школьных учителей и заканчивая директором. Начальник полиции подозревал, что Вернон замешан в хорошо организованных преступлениях и сын, как оказалось, пошёл по его пути. На этой неделе от двух детективов поступили неопровержимые доказательства преступных действий Дадли Дурсля и его банды головорезов.
-Чем могу помочь, господа офицеры?- добавив в рычащий голос почтительности, поинтересовался Дурсль- старший.
Действуя строго по инструкции, чтобы избежать в дальнейшем претензий к произведённому им аресту,Данфорт представился:
-Я офицер полиции Майкл Данфорт, это мой напарник Денис Саллик. Вы Вернон Гильберт Дурсль? ”
-Да, это я,- подтвердил Вернон,- что я могу для вас сделать?
-Здесь также проживает ваш сын Дадли Мальколм Дурсль?- спросил Саллик.
-Да, он живёт с матерью и со мной,- заволновался Вернон. Что им нужно от Дадли?
-Ваш сын сейчас дома?- желал знать Саллик.
-Зачем вам мой сын?- потребовал ответа Дурсль-старший, загораживая дверной проём.- На него опять пожаловался мой племянник, обвинив в запугивании? Мой сын никогда не причинит вреда тому, кто младше его. Все знают, как он защищал его от хулиганов.
-Мы должны увидеть вашего сына. Это дело полиции,- сказал Данфорт,- пригласите его сюда.
-Только с ордером,- раздражённо ощетинился Вернон, оскорблённый недоверием к его сыну,- я знаю наши права.
Он замолчал, увидев ордер на арест, который вручил ему один из констеблей.
-Теперь мы можем поговорить с вашим сыном?- Саллик двинулся вперёд, вынуждая Вернона отстраниться и позволить им войти. Услышав звуки в столовой, оба констебля прошли туда. В комнате воцарилась тишина. Петунья замерла на полуслове, прервав беседу с сыном. Полицейские обошли стол и остановились по обе стороны от Дадли. Офицер Данфорт объявил:
-Дадли Мальколм Дурсль, Вы арестованы за вымогательство и множественные нападения на граждан…
Он зачитал молодому человеку его права согласно закону, поскольку Саллик жестом велел Дадли подняться. Дурсль-младший сначала не подчинился, пока Саллик не схватил его за руку, держащую вилку и довольно болезненно сжал.
-Перестаньте! Вы делаете ему больно!- кричала Петунья, пробуя встать между полицейским и своим сыном,- мой сын никогда не нападёт на человека! Вы не того арестовываете!