Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Бесплодные земли (др. перевод) - Кинг Стивен (книги онлайн бесплатно серия .TXT) 📗

Бесплодные земли (др. перевод) - Кинг Стивен (книги онлайн бесплатно серия .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Бесплодные земли (др. перевод) - Кинг Стивен (книги онлайн бесплатно серия .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

На миг задержав Эдди в своих объятиях, стрелок развернул его к Сюзанне. Бессильно свесив голову, Эдди рухнул на колени возле ее кресла. Сюзанна положила руку юноше на затылок, притиснула его голову к своему бедру и с горечью сказала Роланду: «Иногда, белый масса, я тебя ненавижу».

Роланд приложил запястья ко лбу; с силой надавил.

— Порой я сам себя ненавижу.

— Но это тебя никогда не останавливает, не так ли?

Роланд не ответил. Он смотрел на Эдди — неподвижен, плотно сомкнутые веки, щека покоится на бедре Сюзанны. Олицетворение страдания. Роланд пересилил засасывающую мучительную усталость, рождавшую невольное желание прервать сию прелестную беседу с тем, чтобы завершить ее в другой раз. Коль скоро Эдди не ошибается, никакого другого раза не будет. Джейк вот-вот сделает решающий ход. Эдди же избран помочь мальчику прийти в этот мир, и, если он еще не готов стать повитухой, Джейк в миг своего вступления в новую жизнь непременно погибнет, как неминуемо обречен задохнуться младенец, если с началом схваток пуповина обовьет ему шею.

— Встань, Эдди.

На миг стрелку почудилось, что Эдди никогда не поднимется, что он и дальше будет сидеть на земле, пряча лицо в бабьей юбке. Если так, все пропало… но и это было ка. Потом Эдди медленно встал. Пусть плохо (он стоял, весь поникший: ссутуленные плечи, безвольно повисшие руки, понуренная голова, волосы занавесили лицо), но все-таки встал. Почин был сделан.

— Посмотри на меня.

Сюзанна беспокойно пошевелилась, но промолчала.

Эдди медленно поднял голову и дрожащей рукой убрал волосы с глаз.

— Вот, возьми. Я совершил ошибку. Не следовало брать его, как бы сильно я ни страдал. — Роланд стиснул в кулаке кожаный шнурок и рванул так, что тот лопнул. Стрелок протянул Эдди ключ. Эдди потянулся к нему, будто во сне, но Роланд не спешил разжимать пальцы. — Ты берешься сделать то, что надобно сделать?

— Да. — Он говорил едва слышно.

— Тебе нечего мне сказать?

— Извини, что трушу. — В голосе Эдди было что-то жуткое; что-то, больно ранившее Роланду сердце. Стрелку казалось, он знает, что: здесь, в окружении их троих, в муках испускали дух последние остатки детства Эдди. Их нельзя было увидеть, но Роланду слышались жалобные слабеющие крики. Он постарался замкнуть для них свой слух.

«Еще одно, что сделано мною во имя Башни. Мой счет неустанно растет, точно давнишний счет забулдыги в пивной; все ближе день, когда придется подбить сумму долга. Как я стану расплачиваться?»

— Я не хочу извинений, и уж менее всего — извинений за твой страх, — ответил он. — Что были б мы без страха? Бешеные псы с пеною на мордах, с засыхающим на поджилках дерьмом.

— Чего ж ты тогда хочешь? — крикнул Эдди. — Все остальное ты уже забрал — все, что у меня было, подчистую! Да нет, даже больше — я ведь все ж таки извинился! Дак какого дьявола тебе еще от меня надо?

Роланд сжимал в кулаке ключ, их половинку спасения Джейка Чэмберса, и молча глядел Эдди в глаза. Зеленую ширь равнины, сизый речной плес заливало солнце; вызолоченные угасающим летним днем просторы огласил далекий вороний крик.

Чуть погодя во взгляде Эдди Дийна забрезжило понимание.

Роланд кивнул.

— Я забыл лик… — Эдди примолк. Опустил голову. Сглотнул. Снова посмотрел на стрелка. Роланд понял: то, что умирало при них на этом клочке земли, наконец испустило дух. Вот так. Здесь, на солнечном, открытом всем ветрам гребне холма, где обрывалось все и вся, оно исчезло навсегда. — Я забыл лик своего отца, стрелок… и молю о прощении.

Роланд разжал кулак и вернул невеликое бремя ключа тому, кому ка назначило нести его.

— Не говори таких речей, стрелок, — сказал он Высоким Слогом. — Отец твой видит тебя преотлично… любит тебя преизрядно… равно и я.

Эдди стиснул ключ в руке и отвернулся; на лице молодого человека досыхали слезы.

— Пошли, — выдавил он, и путники двинулись вниз по склону продолговатого холма к раскинувшейся у подножия равнине.

16

Джейк медленно шагал по Касл-авеню мимо пиццерий, баров и винных погребков, где старухи с недоверчивыми лицами помешивали картошку и мяли помидоры. Лямки ранца натерли кожу под мышками, ноги болели. Он прошел под цифровым термометром; табло извещало: двадцать девять с половиной градусов. Джейку казалось, что все сорок.

Впереди из-за угла вывернула полицейская машина. Джейк тотчас крайне заинтересовался садовым инвентарем, выставленным в витрине хозяйственного магазина. Он проводил внимательным взглядом промелькнувшее в стекле черно-белое отражение и сдвинулся с места только тогда, когда оно исчезло.

«Эй, Джейк, дружочек, а куда ты, собственно, идешь?»

Если бы знать! Джейк был совершенно уверен, что мальчик, которого он разыскивает, — мальчик в зеленой косынке и желтой футболке с надписью «В МЕЖЗЕМЕЛЬЕ НЕ СОСКУЧИШЬСЯ» — где-то рядом… ну и что? Парнишка все равно оставался для него иголкой в стоге сена под названием Бруклин.

Джейк шел по переулку, тонувшему в пестрой неразберихе надписей и рисунков, сделанных красками-аэрозолями. В основном это были имена — «ЭЛЬ-ТЬЯНТЕ 91», «МОЛНИЯ ГОНСАЛЕС», «МАЙК-ГРУЗОВИК» — но местами попадались словечки и девизы, оброненные для людей понимающих. Две таких надписи приковали к себе взгляд Джейка.

«РОЗА ЕСТЬ РОЗА ЕСТЬ РОЗА»

было выведено на кирпичной стене краской, поблекшей под дождями и ветрами до тускло-розового оттенка, того самого, что и роза на пустыре, где прежде стояли «Деликатесы от Тома и Джерри». Пониже темно-синим, почти черным, кто-то написал следующую странную вещь:

«МОЛЮ О ПРОЩЕНИИ».

Что бы это значило? Джейк не знал — может быть, что-то из Библии? — но слова завораживали, не давали двинуться с места, словно взгляд змеи, который, как принято считать, гипнотизирует птиц. Наконец мальчик медленно двинулся дальше, погруженный в свои мысли. Время подходило к половине третьего; тени уже начинали расти.

Впереди, буквально в двух шагах, Джейк заметил старика — опираясь на узловатую трость, тот медленно брел по улице, стараясь держаться в тени. За толстыми стеклами очков, будто пара непомерно крупных куриных яиц, плавали карие глаза.

— Молю о прощении, сэр, — выпалил Джейк — бездумно и в общем-то не слыша себя.

Старик повернулся к нему, удивленно и испуганно моргая.

— Ухоти, мальшик, — он неуклюже погрозил Джейку палкой.

— Вы случайно не знаете, сэр, нет ли здесь где-нибудь поблизости места под названием «Академия Марки»? — Это было полнейшее безумие, но ничего другого Джейк придумать не сумел.

Услышав «сэр», старик медленно опустил палку и посмотрел на Джейка с не вполне здоровым интересом маразматика.

— Што ты не ф школе, мальшик?

Джейк устало улыбнулся. У этой хохмы начинала отрастать длиннющая борода.

— Последняя неделя, экзамены. Приехал поискать старого приятеля, он ходит в «Академию Марки», вот и все. Извините, что побеспокоил.

Он обошел старика (надеясь, что дед не надумает разок огреть его палкой по мягкому месту — так, на счастье) и успел спуститься по переулку почти до угла, как вдруг старик завопил: «Мальшик! Мальши-и-и-к

Джейк обернулся.

— «Акатемий Марки» тут нет, — сказал старик. — Я прошивай стесь уже тватцать тва гот — я пы снал. Марки-авеню — та, есть. «Акатемий Марки» — нет, нет.

Джейк внезапно так разволновался, что у него схватило живот, и сделал шаг назад, к старику. Тот сейчас же замахнулся тростью, заняв оборонительную позицию. Джейк немедленно остановился, оставив между собой и стариком двадцатифутовую зону безопасности.

— А Марки-авеню — это где, сэр? Не подскажете?

— Само сопой, — пропыхтел старик. — Расве не скасал я только што: я прошивай стесь тватцать тва гот? Тва квартал тальше. У кино «Машестик» сфернуть лево. Но говорю тепе, мальшик, никакой «Акатемий Марки» тут нет!

— Спасибо, сэр! Спасибо!

Джейк повернулся и окинул взглядом Касл-авеню. Да — впереди, несколькими кварталами дальше, просматривались несомненные очертания нависающей над тротуаром маркизы [31] кинотеатра. Мальчик бегом сорвался с места, потом решил, что может привлечь к себе внимание, и перешел на быстрый шаг.

вернуться
Перейти на страницу:

Кинг Стивен читать все книги автора по порядку

Кинг Стивен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Бесплодные земли (др. перевод) отзывы

Отзывы читателей о книге Бесплодные земли (др. перевод), автор: Кинг Стивен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*