Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Волки из страны Далеко-Далеко. Трилогия - Ласки Кэтрин (читаем книги бесплатно txt) 📗

Волки из страны Далеко-Далеко. Трилогия - Ласки Кэтрин (читаем книги бесплатно txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Волки из страны Далеко-Далеко. Трилогия - Ласки Кэтрин (читаем книги бесплатно txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Почему ты нам запрещаешь играть? – спросила заводила. – Только потому, что ты большая?

– Нет, – уверенно ответила Мхайри и кивком указала на Фаолана. – Потому что перед вами глодатель. И все это он пережил по-настоящему, а не понарошку. Никто не притворяется, когда пинает его или кусает.

Волчата замолчали. Потом заговорила маленькая белая волчица:

– Какой ты большой! Это ведь ты прыгнул к самому солнцу, правда? Говорят, ты нарушил порядок.

– Я не прыгал к солнцу. Я прыгал, чтобы остаться в живых.

Фаолан выпрямился, расставил лапы пошире и приподнял хвост. Сейчас, в вечернем свете, он казался больше обычного. Волчата снова замолчали. Они никогда не видели, чтобы молодой волк держался так величественно. А ведь он всего лишь глодатель!

Вдруг тишину прервал вой. Это выла Аластрина, скрилин Каррег Гаэра МакДунканов. Вскоре к ней присоединились и другие скрилины. Их пение сопровождали возбужденные лай и визг волков.

– Идут! Идут! Фенго Финбар и тайги идут!

– Пошли, – предложила Мхайри. – Я знаю место, откуда всё видно.

Фаолан пошел за Мхайри вверх по крутому скату. Вскоре к ним присоединилась другая волчица.

– Это моя сестра Дэрли, – сказала Мхайри, обернувшись.

Мех Дэрли был темно-бурым, не таким светлым, как у Мхайри, но между ними явно наблюдалось сходство.

– Вон, глядите! – воскликнула Дэрли, когда они взобрались на вершину. Вдоль узкого прохода длинной шеренгой выстроились волки.

– Слышишь тинулабу? – спросила Мхайри.

– Слышу что? – переспросил Фаолан.

Мхайри и Дэрли изумленно переглянулись.

– Ты не знаешь, что такое тинулаба? – спросила Дэрли.

– Нет.

– Тинулаба – это звук, который издают хвостовые кости, когда стучатся друг о друга. Это слово буквально означает «клацанье костей». Волки Священной стражи делают себе ожерелья из маленьких хвостовых костей разных животных.

– Они носят ожерелья? Я думал, их носят только вожди кланов и члены рагнайда.

– И стражи. Но только из хвостовых костей. Они их выгладывают.

– Изображают на них разные рисунки?

Фаолан удивился по-настоящему. Хвостовые кости ведь такие маленькие!

– Да, и ты тоже научишься, когда… – Мхайри осеклась. – Ну, то есть если тебя выберут членом Стражи. Тайги тебя научат.

Лай и вой прекратились. В тишине было слышно только, как со стороны волков Стражи дует ветер и доносит тихое клацанье – тинулабу. Это был не просто звук, а настоящая музыка, перезвон костяшек, эхом отдававшийся прямо в спинном мозгу Фаолана.

Стражи остановились в самом узком месте прохода, и Фаолан смог рассмотреть их как следует. Это были крупные, мощные животные. Часто говорили, что уродство малькадов порой оборачивается силой. И в самом деле, даже издалека стражи излучали такую уверенность, какую Фаолан редко видел в других волках.

Самое пышное ожерелье украшало шею фенго. Крошечные косточки виднелись даже в косичках на его бороде. Мхайри и Дэрли принялись перешептываться.

– Вон Джаспер, – указала мордой Дэрли на темно-бурого волка.

– А это Брайар, правда? – спросила Мхайри.

– Рыжий волк с больным глазом?

– Да. Там два рыжих волка, и я всегда их путаю, потому что у них обоих больные глаза.

Фаолан удивился, что им так много известно о стражах. Казалось, они знают каждого, в курсе, какой у кого недостаток, и узнаю́т их на расстоянии.

– Они брат и сестра. От этого их труднее различать, – сказала Дэрли.

– Брат и сестра? – Фаолан не скрывал изумления.

– Да. Правда, необычно? Два малькада в выводке.

– Наверное, это неплохо… То есть для щенков. – Фаолан старался не употреблять слова «малькад». – Есть с кем дружить.

– Но не для матери, – вздохнула Дэрли. – Представь только – сразу два малькада. А вдруг у нее в тот год родились только два щенка?

– Но они оба выжили и вернулись в клан, – сказала Мхайри. – Представь себе это!

Фаолан посмотрел на сестер. Как им повезло, что они родились нормальными и здоровыми! И хотя он никогда бы не променял свою жизнь на другую, разве не чудесно иметь брата или сестру? Разве ему не было бы легче, если бы их обоих отнесли на тумфро?

Глава двадцать третья

Совет Гвиннет

Первым пунктом Гаддерглода был намечен бирргис. Разведчики уже отправились на поиски карибу, мигрирующих на север. Едва зашло солнце, один из разведчиков вернулся с хорошей новостью. Небольшое стадо только что перешло реку и направлялось на северо-восток неспешным шагом.

– К западу или востоку от Кривого Хребта? – спросил Лайам МакДункан.

Крупный серый волк стал вождем клана после смерти своего отца. Правда, говорили о том, что реальной властью обладает его мать Катмор, с которой он советуется перед каждым важным решением.

– Они обходят его с запада и направляются на восток.

Послышались голоса одобрения. Это означало, что стадо идет прямо на территорию МакДунканов.

Вперед вышла Катмор.

– Не особо радуйтесь. У подножия гор стадо может разделиться. Надеюсь, бирргис глодателей сумеет выполнить маневр. В конце концов, умение зажимать стадо очень важно для стражей. Они все время должны находиться у Священного Кольца вулканов и не могут удаляться слишком далеко в погоне за добычей. У них нет такой возможности отправляться на долгие охоты, как у нас. Посмотрим, как проявят себя эти молодые глодатели.

– Я раньше никогда не выполнял этот маневр, – упавшим голосом произнес Тирлач.

– Позволь мне смиренно напомнить тебе, Тирлач, что никто из нас раньше его не выполнял, – вмешался Хип.

Из глотки Свистуна послышалось злобное сипенье.

– Позволь мне смиренно посоветовать тебе заткнуться и отведать лосиных испражнений, – прохрипел он.

Остальные глодатели приглушенно усмехнулись и завиляли хвостами. Несмотря на волнение Тирлача, всем глодателям нравилось, что они хотя бы раз побудут полноправными членами бирргиса и не станут вынюхивать мочу и кал добычи. На этот раз роль чистильщиков досталась другим волкам.

– Смотри, как он вертится! – невысокая Эдме слегка ткнула Фаолана и указала головой на Хипа, отошедшего в сторонку. Несмотря на то что у нее был всего один глаз, она всегда всё цепко подмечала. Желтый волк простерся в пыли перед красивым черным волком из клана МакДаффа, очевидно, занимавшим высокое положение в рагнайде.

– О чем он говорит? – спросила Эдме.

Фаолан навострил уши. Но, как это бывает среди глодателей, лучше всего разбирал речь на расстоянии безухий Тирлач.

– Лорд МакДафф, я понимаю, что ваш достопочтеннейший сын согласился исполнять обязанности чистильщика, дабы мы, недостойные волки, на этот раз заняли более высокое место в бирргисе. И хотя с моей стороны это слишком самоуверенно…

– Начинается, – сказала Эдме. Они осторожно подползли поближе и могли слышать Хипа без помощи Тирлача.

– Я мог бы дать вам несколько скромных советов относительно вынюхивания выделений добычи.

Такова была обычная для Хипа манера лести и самоуничижения, но его слова, к счастью для всех окружающих, прервал призывный крик, возвестивший о сборе волков для охоты.

Фаолану предстояло бежать в стае бок о бок с Дэрли, сестрой Мхайри. Она замыкала западный фланг. Хип также бежал в западном фланге.

«Почему они не поставили его хотя бы на восточный? – мрачно подумал Фаолан. Почему не поставили рядом с ним Свистуна? Почему всегда этот Хип?»

Едва они начали выстраиваться, Крекл пролаял:

– Смотрите! Совы! Много сов!

Дэрли остановилась и посмотрела на небо.

– О да! Им нравится наблюдать за гаддерглодом. В основном это угольщики и кузнецы-одиночки.

«Интересно, а Гвиннет тоже там?» – подумал Фаолан.

И тут же масковая сипуха устремилась вниз и приземлилась прямо перед ним.

– Ах, Гвиннет, как же я рад тебя видеть! Я постарался последовать твоему совету. Стал глодателем.

– Я вижу.

– Только у меня… я…

– Немного ошибся? Да, я слышала о твоем первом бирргисе.

Перейти на страницу:

Ласки Кэтрин читать все книги автора по порядку

Ласки Кэтрин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Волки из страны Далеко-Далеко. Трилогия отзывы

Отзывы читателей о книге Волки из страны Далеко-Далеко. Трилогия, автор: Ласки Кэтрин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*