На одинокой дороге (СИ) - Седов Константин (список книг TXT) 📗
Кок начал вырываться, но Хранг держал его крепко и бросив: «Не дрейфь», вложил саблю в руки. Бросив взгляд в сторону открытого порта, раздраженно произнес:
— Идиоты, капитана свяжите, он чувствуется шустрый, даром, что седой, боюсь если нашего нового члена команды к нему с саблей подпустить, то капитан его этой же саблей и того… — и опять потрепал кока, — слышишь, я за тебя уже боюсь.
С капитана содрали кирасу, связали. Он так и не сопротивлялся. Его подвели к доске, уходившей через открытый порт в море.
Один из матросов завопил, Курти не разобрал слов, слишком надрывным был вопль. Толпа заколыхалась. К крикуну, прямо в толпу бросился один из пиратов и несколько раз ударил крикуна по голове дубинкой. Глухие звуки ударов донеслись и до бочки на гроте.
Связанный капитан обернулся и зычно взревел:
— Прекратить!
Замерли все. И матросы, и пираты, и Хранг с коком. Последний слегка присел.
Капитан смотрел на него мягко и насмешливо:
— Чего встал? Начинай отрабатывать свой новый статус. Ты теперь пират.
Кока трясло. Он испугано глядел на капитана, каталас в руке мелко подрагивал. Хранг тоже смотрел на капитана, но зло. Затем толкнул кока в его сторону и произнес:
— Слышишь, что его благородие тебе приказывает? Давай! Господин капитан у нас до самого конца благородным будет. Учись.
Кок сделал мелкий шажок в сторону капитана и неловко ткнул в него его кончиком сабли. Пираты заржали.
Капитан наклонил голову к месту укола и вздохнул:
— Ты все такой же придурок. Ты в веревки ткнул. Они толстые. Коли или ниже или выше. Я должен от боли шаг по доске сделать.
Пираты гоготали.
Кок сглотнул и, отведя руку с саблей назад, замер, не сводя глаз с капитана.
Тот был так же спокоен.
Они бы так и стояли, но не выдержал уже Хранг. Он сделал нетерпеливый шаг в их сторону:
— Коли уже, креветка!!!
Капитан повернулся к Хрангу и спокойно произнес:
— А ты, свинья заткнись. На этом судне пока я капитан. И командую я. — И сделал несколько уверенных шагов по доске.
Доску перевесило и вместе с человеком она опрокинулась в море.
Другим концом ударила кока по руке, выбив саблю из рук. Тот суматошно замахал руками, ловя оружие и отдернул руку, порезавшись. Брызнула кровь. Окрашенная красным, сабля упала на палубу.
Хранг раздраженно оттолкнул кока, поднял саблю, и вытирая ее о фартук повара, перегнулся через борт и поднеся ладонь рупором ко рту, прокричал:
— А я на свинью и не обиделся даже!
Отошел от борта и покачал головой обращаясь к своим:
— Че ржете? Доску же жалко! Полезная вещь… а вот утопили. — Потом покачал головой, — ох, чувствую, акулы им подавятся.
Глава 16
Пробуждение давалось тяжело. Солнце било по глазам. Неистово яркое, оно проникало и сквозь закрытые веки. Эрик с трудом разлепил их, зажмурился и сглотнул. Во рту пересохло. Дико болела голова. Тело затекло, а когда Эрик попробовал выпрямиться, то понял, что не может этого сделать. Макушка болезненно во что-то уперлась, давило в поясницу. Эрик покрутил головой, как мог, разглядел пляж и море сквозь решетку, понял, что находится в одной из клеток. Тесно и неудобно.
Свет на мгновение исчез и снова ударил в глаза. Мимо клетки кто-то прошел.
— Эй! — Хриплым голосом позвал Эрик — Теодор, как тебя там по номеру? Шестой?! Ты чего творишь, сволочь?!!
Свет снова заслонила фигура.
— Ого! Я же говорил здоровый! Так быстро очнулся! Ты кабан, доложу я тебе! Еле в клетку засунул. А так и не скажешь, вроде и не толстый — Теодор смотрел так же приветливо и радостно, как при встрече.
— Я тебя спрашиваю, какого хрена ты делаешь, урод?!!
— Чегой-то урод?! — обиделся Теодор. — Я, знаешь ли, один из первых женихов у себя в Шарине. Хоть и подозреваю, что дело тут не столько в моей красоте, а в моем финансовом положении, работорговля бизнес прибыльный, если к нему правильно подойти. Но точно не урод!
Эрик схватился за решетку. Прутья деревянные, но толстые, а само дерево крепкое. Подергал прутья.
— Не напрягайся, ничего ты не сделаешь, сиди, береги силы. Это самая большая из клеток. В ней тройдахара обычно возят, а это такая тварь, что поздоровее тебя будет. Пить, наверное, хочешь?
— Выпусти меня! Слышишь Теодор, мать твою, шестой!!!
— Шестой я по отцу, а не по матери, так, что оставь ее в покое. Она на редкость благочестивая женщина и не заслуживает ни одного плохого слова. Хамство никого не красит, а ты последние пару минут, только и делаешь, что хамишь. Пить, спрашиваю, хочешь? — Он протянул Эрику флягу.
Эрик прикинул расстояние. Теодор это заметил и дружелюбно рассмеялся:
— Не дотянешься. До меня, в смысле, до фляги — да. Я же упоминал, что давно в этом бизнесе, и научился измерять расстояние, когда протягиваю что-то невольнику, тем более свежепойманному.
Слово «невольник» неприятно резануло слух. Эрик зло взял флягу, протиснул ее сквозь решетку, неестественно вывернул руку, чтобы донести до рта и замер.
— Да пей спокойно, это вода. Теперь тебя усыплять уже не надо. Какой смысл? Ты уже там, где надо. А вот жажда вещь страшная, по себе знаю, доводилось. А ты мне нужен не обессиленный. Я тебя и покормлю, но чуть позже.
Вода была теплой, но очень вкусной. Эрик пил долго и когда Теодор протянул руку, чтобы забрать флягу, отдать и не подумал. Мрачно взглянул на работорговца, мол, «подойди, забери».
— Себе оставь, — добродушно махнул рукой Теодор. — Когда вода кончится, только попроси, я тебе еще налью, воды много. Тогда и отдашь. — Он отвернулся и хотел идти дальше, но остановился, будто, что-то забыв.
— Слушай, я тут у тебя нашел кое-что. — Он похлопал себя по одеждам и вытащил из складок дудочку, которую Эрик отобрал у предводителя коротышек. — Ты играешь на этом?
Эрик, стараясь быть хладнокровным, спросил:
— Так, значит меня теперь в рабство?
— Ага, — мирно откликнулся Теодор, — не обижайся, я против тебя ничего не имею. Но сам подумай, — ты моряк с захваченного пиратами судна — искать тебя никто не будет. Погиб или в плену. А ты сейчас именно в плену. Пойми, судьба у тебя такая. Постарайся не обижаться.
— А я вот, наверное, обижусь. Ты всех, кого встречаешь, в рабство продаешь?
— Почему же всех. И главное в твоем вопросе — где встретишь? Встреть я тебя в городе, среди улиц, то конечно нет. А здесь, на острове, в джунглях… я ведь не шутил, когда говорил, что дела сейчас не очень. Эти вот ребята — он ткнул пальцем в сторону связанных коротышек, хорошо продаются при Малагарском султанате. Там целые представления с их участием проводят. Я одно такое видел — Теодор мечтательно поднял глаза к небу. — При дворе самого султана, между прочим. Как они все обставили! Одежда, краски, огни. Но в основном, конечно, бои. Я знаю, их пытались пристроить, как прислугу, но… — он покачал головой — слуги из них так себе. Драчливые очень — вот это они любят. Но самые лучшие представления они устраивают с участием их женщин. Вот за кого огромные деньги отваливают! Только баб ихних добыть сложно. Они их дома держат, в хижинах своих, после наших визитов охраняют.
Теодор крутил в руках дудочку и рассказывал так, будто они с Эриком приятели сто лет, и находятся не посреди острова в море, а где-нибудь в каминном зале роскошного особняка за бокалом вина.
— Знаешь, мы для них, вроде, как злые духи. Приплываем откуда-то из-за моря на странных огромных лодках, похищаем и неизвестно куда увозим. Для них ведь весь мир — этот островок, еще несколько на соседних есть. Но там другие племена, они вроде, как воюют между собой, я же говорю — драчливый у ребят характер.
— Мы?
— Что?
— Ты сказал «мы». Так, где остальные? Я так понимаю не за водой они ушли.
— А, это. Да нет, именно, что за водой. Я же не врал, когда рассказывал про то, что до родника не добраться.
— Ты только что сказал, что воды полно.