Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Пятое кольцо - Грэм Митчелл (библиотека книг .txt) 📗

Пятое кольцо - Грэм Митчелл (библиотека книг .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Пятое кольцо - Грэм Митчелл (библиотека книг .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

После четверти часа блужданий он узнал несколько лавок, мимо которых проезжал утром. Мэтью заметил, что в витринах не было выставлено товара.

«Как можно держать лавку, – удивился он, – если в ней нет никаких товаров для продажи?»

И тут, вспомнив о Вилле Тевише и его приятелях, он сообразил: владельцы попросту каждый вечер уносили весь товар, а утром возвращали обратно.

Дул холодный ветер, и Мэтью поплотнее завернулся в плащ. Впереди он увидел лошадь, которая медленно тащила какую-то телегу. Мэтью посторонился. Возница не обратил на него никакого внимания.

Юноша вспомнил свою беседу с доктором Вайкрофтом. В общем, большая часть его соображений казалась убедительной. Если страх и напряжение могут приводить к изменениям физического состояния человека, то… возможно, тут и кроется разгадка тайны. Мэтью не скрывал от самого себя, что в лесу ему было очень страшно, – но ему ведь бывало страшно и раньше. Он вспомнил, какой ужас испытал на ферме Теда Лейтона, увидев, что орлоки сделали с Ли и Гароном. Такого кошмара он и представить себе не мог…

Если бы Мэтью был не таким взрослым, он стыдился бы своих страхов. Но он хорошо помнил, что говорил ему отец много лет тому назад. Он не любил рассказывать о войне, но как-то признался Мэтью, что накануне одного сражения испытывал такой сильный страх, что руки у него все время дрожали.

Мэтью хорошо помнил, как удивился тогда. Он даже представить себе не мог, чтобы отец чего-то боялся. Когда он сказал об этом Брану, тот ответил, что и герои, и трусы испытывают страх, разница между ними в том, как они при этом поступают. Бран добавил, что ничего не боятся только глупцы. Теперь Мэтью гораздо лучше понимал, что это значит…

Внезапно Мэтью показалось, что кто-то прячется впереди, в тени улицы. Он остановился. При мерцающем свете фонаря было непросто разобрать, кто это мог быть. Мэтью вгляделся повнимательнее: никого.

До постоялого двора оставалось лишь несколько кварталов, думал Мэтью, наверное, и друзья уже беспокоятся о нем…

Мэтью покачал головой и зашагал вперед, решив, что впереди никого нет.

– Куда это мы направляемся? – раздался позади знакомый голос.

Мэтью резко обернулся и увидел, как Вилл Тевиш выходит из-под арки дома. На щеке у него красовался огромный синяк, да и вообще вид был довольно потрепанный. Через мгновение с другой стороны улицы показался Берт. Несмотря на свою толщину, он двигался очень проворно. Из-за угла впереди показался Джек. Все трое были вооружены короткими мечами.

– Думаешь, ты всех хитрее, да? – ухмыльнулся Вилл, подбираясь поближе.

Мэтью вытащил меч из ножен и встал спиной к стене.

– Что бы это значило? – спросил Берт, тоже вытаскивая меч. – Я-то думал, что мы подружились.

– Ты ошибся, – ответил Мэтью.

Джек нарочито осмотрелся по сторонам и сказал:

– Странно, кроме тебя, тут вроде никого и нет…

– Я даже обижен, честное слово, обижен. – Берт шагнул вперед, но остановился: Мэтью наставил острие меча ему в грудь.

– Ты умеешь этой штукой махать, мальчик? – спросил Джек с издевкой.

– Послушайте, я не хочу никаких неприятностей, – сказал Мэтью.

– Слышали? Он неприятностей не хочет! – передразнил его Билл, подбираясь чуть ближе. – Вот что я тебе скажу: мы ребята рассудительные и поэтому готовы забыть твое дурное поведение. Просто сними кольцо, что у тебя на руке, да кинь его нам вместе с кошельком – и мы с тобой в расчете!

– Я ведь объяснил, что кольцо мне не принадлежит, – сказал Мэтью.

– Да, верно. И как это я мог позабыть! Оно принадлежит твоему умершему другу. Ну так теперь-то оно ему не понадобится!

Джек презрительно фыркнул. Как и Берт, он шагнул было вперед, но тут же замер: меч Мэтью повернулся и его острие было теперь направлено прямо ему между глаз.

– Нас трое, а ты один, – вызывающе заявил Джек, держа наготове свой меч. Его острый нос подергивался от нетерпения.

Он взглянул на приятелей, пожал плечами и как будто расслабился на мгновение, а затем резким движением попытался отбить в сторону меч Мэтью. К счастью, за мгновение до удара тот заметил легкий наклон плеча противника и предугадал его намерение. Он слегка опустил свой меч, и Джек с изумлением обнаружил, что острие меча юноши по-прежнему направлено прямо на него. Раздосадованный, Джек отступил назад, кивнул своим приятелям, и те начали надвигаться на Мэтью.

Вилл сделал выпад, но Мэтью с легкостью отразил удар, а ответный выпад направил не на Вилла, а на Берта. Берт взвыл: меч Мэтью вонзился ему в плечо. В то же мгновение Джек с гортанным воплем бросился вперед, обнажив зубы в уродливом оскале. Мэтью заметил его в последний момент и попытался отклониться в сторону, но понял, что не успеет.

Но удара Джек не нанес. Вместо этого он вдруг повалился на землю, будто подрубленное дерево. Мэтью увидел, как дубина Коллина с шумом рассекает воздух. Удар пришелся по руке Вилла. Раздался громкий хруст, и Вилл с визгом выронил меч: кость была сломана. В тот же миг, по какому-то невероятному совпадению, погасли уличные фонари во всем квартале. Мгновение Вилл неподвижно стоял, совершенно ошеломленный, а затем побежал прочь.

Мэтью обернулся вовремя: Берт с залитым кровью плечом как раз делал выпад. Несмотря на свою толщину, он был очень проворен. Отчаянным усилием Мэтью удалось выбить меч из рук противника. Потеряв равновесие, Берт налетел на юношу; оба повалились на землю.

Коллин, стоявший от них в десяти шагах, заметил нож, сверкнувший в руке Берта, и бросился на выручку друга.

Но не успел он подбежать к дерущимся, как Берт неожиданно отпрыгнул от Мэтью. Крякнув, он приземлился на свой толстый зад. На его жирном лице отразилось изумление, но он поспешно поднялся на ноги, собираясь снова броситься в атаку.

Коллин увидел, что произошло, но удивляться у него не было времени. Ударом дубинки он едва не расколол пополам череп Берта; тот повалился ничком на булыжники и застыл неподвижно. Мэтью опустился на одно колено и смотрел, как темно-красное пятно медленно расплывается по его левому боку.

– Боже мой! – произнес Коллин, заметив кровь. – Сильно же тебе досталось.

Мэтью поморщился.

– Помоги мне встать, – выдохнул он.

Поднявшись на ноги, Мэтью осторожно приподнял рубашку: чуть ниже грудной клетки виднелась резаная рана длиной дюймов в шесть.

– Давай поскорее вернемся на постоялый двор, – сказал Коллин. – Ты идти можешь?

Мэтью кивнул и ощупал пальцами кожу вокруг раны.

– Кажется, ничего серьезного, – произнес он, слегка поморщившись.

– Это был Вилл? – спросил Коллин, оглядывая улицу.

– Угу, – ответил Мэтью, по-прежнему рассматривая рану.

– Что ты ему такого сделал, что он так взбесился? И кто эти двое? – указал Коллин на лежавших без движения Берта и Джека.

– Его деловые партнеры, по-моему.

Джек слегка шевельнулся и негромко застонал. Коллин тут же ударил его тяжелым концом дубинки, и Джек снова потерял сознание.

– Деловые партнеры? Что это значит? – переспросил Коллин.

– Когда я с вами на корабле разминулся, я заглянул в «Голубого Гуся», чтобы перекусить. Там я и наткнулся на Вилла. Он порядочно набрался и разболтал мне, что они хотят украсть один корабль. Он мне даже предложил участвовать в этом деле.

– Ясно, – кивнул Коллин.

Оставив Берта и Джека валяться на земле, они медленно направились к постоялому двору. Когда Мэтью закончил свой рассказ, Коллин покачал головой:

– Значит, им нужно было кольцо Джайлза, твой кошелек, да еще помощь в краже корабля. Очаровательные у тебя приятели.

– Кажется, Берт – толстяк, которого ты по голове треснул, – что-то в этом роде уже говорил.

Мэтью попытался улыбнуться, но только снова поморщился от боли.

– А как ты меня нашел? – спросил Мэтью.

– Честно говоря, я тебя не искал, – ответил Коллин, не сводя с него внимательного взгляда. – Я возвращался от Эффи – она живет на соседней улице. Говорил же я тебе – не нравится мне рожа этого Вилла!

Перейти на страницу:

Грэм Митчелл читать все книги автора по порядку

Грэм Митчелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Пятое кольцо отзывы

Отзывы читателей о книге Пятое кольцо, автор: Грэм Митчелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*