Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Капкан для гончей - Федотова Надежда Григорьевна (бесплатные книги онлайн без регистрации TXT) 📗

Капкан для гончей - Федотова Надежда Григорьевна (бесплатные книги онлайн без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Капкан для гончей - Федотова Надежда Григорьевна (бесплатные книги онлайн без регистрации TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Попросили представить – и сами же шепчутся, – весело проговорил Ивар. – Нэрис, дорогая, это Грейс Кэвендиш, урожденная Гордон, ныне подданная британской короны и моя старая знакомая. Грейс, это Нэрис, моя жена. Если бы мы знали, что ты в Шотландии, мы обязательно пригласили бы тебя на свадьбу. Тебя и сэра Кэвендиша, разумеется.

– Да что уж, – улыбнулась она. – Я ведь тебя тоже не пригласила. Ты, кажется, тогда был где-то в Сирии?

– Уже не помню. – Он ухмыльнулся. – Видно, не судьба мне присутствовать ни на одной из твоих свадеб, Грейси!

– «Ни на одной»? – округлила глаза Нэрис. – А вы что же, леди Кэвендиш, так часто замуж выходите? – Тут она осеклась и, краснея, пробормотала: – Ой, простите…

– Нет, она прелесть! – ничуть не обидевшись, снова повторила хохочущая леди. – Ивар, тебе следует оторвать голову только за то, что ты не познакомил нас раньше. Нэрис… можно я так буду вас называть?

– Ну конечно!

– Так вот, Нэрис, я нынче всего лишь в третьем браке, боюсь, здесь мне нечем вас удивить. Сейчас появится Дэвид, и я вас представлю. Ивар, что ты хихикаешь?

– «Всего лишь в третьем», – передразнил ее смеющийся лорд.

Грейс шутливо замахнулась на него рукой:

– И в последнем! Прекрати зубоскалить!.. О! Наконец-то! Дэвид!.. – Она повернулась к супругам: – Я оставлю вас на несколько минут.

Она подобрала пышные юбки и заторопилась навстречу входящему в зал человеку. Нэрис с неподдельным интересом обратила взор на новоприбывшего: какой же должен быть у такой красавицы муж?

Муж леди Кэвендиш оказался солидным мужчиной лет сорока, с посеребренными висками и приятным лицом, на котором неожиданно выделялись ярко-синие, прямо-таки васильковые глаза. Правильные черты, высокий лоб, от кряжистой, но подтянутой фигуры так и веет спокойствием и надежностью. «Хм, – подумалось Нэрис, – какой… представительный! А ведь, кажется, он всего лет на пять старше Ивара. И походка такая знакомая. Чуть припадает на правую ногу, но суть не в этом…»

– Ивар, – наконец поняв, в чем дело, она повернула голову, – а что, сэр Кэвендиш – мореход?

– Почему ты так решила? – поднял бровь лорд. Он, в отличие от жены, прекрасно знал, что так оно и есть, но ему стало интересно, как она догадалась.

Нэрис легонько пожала плечами:

– Походка. Немножко… вразвалочку. Морские люди все так ходят. А вы давно знакомы?

– Конкретно этого мужа Грейс я вижу впервые.

– Да нет, я про леди Кэвендиш.

– А, Грейси? Да, кажется, я ее уже сто лет знаю. – Он улыбнулся, увидев в ее глазах невысказанный вопрос: – Гордоны – весомое семейство Лоуленда, приближенное ко двору. Грейс еще короткие платьица носила, когда мы познакомились. От наших проказ весь Стерлинг стонал. Ты бы ее тогда видела – совершенный сорванец в юбке!

– Вероятно, я бы теперь ее не узнала, – согласилась девушка, обуреваемая сложными чувствами. С одной стороны, леди Кэвендиш ей понравилась, но с другой… С другой стороны, она нечаянно поймала взгляд Ивара, брошенный на приближавшегося к ним сэра Кэвендиша.

И он ей не понравился.

Потому что взгляд этот был оценивающий. Такой, каким окидывают возможного соперника на арене, а уж никак не просто «третьего мужа старой знакомой».

Снаружи было темно и холодно. К тому же поднялся хлесткий, порывистый ветер. Нэрис, кутаясь в шаль, обернулась в сторону Тиорама, в окнах которого призывно горел теплый колеблющийся свет. Нет, раз надо – так надо! До конюшен всего ничего осталось. Отчаянно жалея о том, что не догадалась днем назначить Эйнару встречу где-нибудь поближе, в отапливаемом помещении, леди Мак-Лайон пробиралась между хозяйственными пристройками, то и дело спотыкаясь. Здесь же сам черт ногу сломит! И темнотища… И ветер продувает до самых костей. Но плащ брать было нельзя: увидит кто-нибудь, начнутся вопросы, а оно ей сейчас не надо. «И так сильно рискую, – дрожа, подумала она. – Не дай бог, кому на глаза в компании с Эйнаром попадусь. Все, конец репутации! Почти ночью, с мужчиной, наедине… И объясняй потом мужу, что это для его же блага! Ага, так он и поверит, как же… Я бы вот на его месте точно не поверила!»

Из зала ей удалось ускользнуть под предлогом усталости, и даже от вызвавшегося проводить супругу до спальни Ивара удалось отделаться сравнительно быстро. Конечно, как это ни огорчительно, здесь больше заслуги прекрасной леди Кэвендиш, нежели ее собственной… Ну что ж поделаешь, они старинные приятели, да к тому же она все-таки потрясающе красивая женщина. И как только сэру Дэвиду удается сохранять спокойствие, глядя, как на его законную супругу, открыв рот, пялятся все гости мужского пола от пятнадцати до шестидесяти? Наверное, просто привык. А ей и не привыкать, судя по всему… Нэрис вспомнила слова Ивара: «…совершенный сорванец в юбке». Да уж, именно что совершенный!

Перед ее мысленным взором снова проплыл сосредоточенно-оценивающий взгляд лорда Мак-Лайона, обращенный к сэру Дэвиду. Неужели все-таки… неужели они не просто знакомые? Не просто друзья детства? Нэрис нахмурила брови и решительно тряхнула головой. «Ты, пожалуй, сейчас напридумываешь! – строго одернула она сама себя. – Ну что за глупая ревность? В конце концов, даже если когда-то в юности они и нравились друг другу, то после ее трех браков и его женитьбы в любом случае там и речи ни о чем не может быть. Она, конечно, непосредственная, но любит мужа, это видно. А Ивар… Ну а что – Ивар? Подумаешь, во взгляде мне там что-то почудилось! Он же не Томас… Ох, слава богу, конюшни! Только Эйнара что-то не видно».

Она завернула за угол и, тревожно озираясь по сторонам, сделала несколько неуверенных шагов. Господи, ну и темень! Хоть бы луна, что ли, выглянула. Глаза, конечно, к темноте уже попривыкли, но черные очертания кустов дикого орешника все равно, кроме дрожи в коленках, никаких чувств не вызывают.

– Леди Мак-Лайон? – прошелестело впереди, и от кустов отделилось темное пятно.

Нэрис тихонько ойкнула, но тут же, узнав голос, взяла себя в руки: пятно оказалось Эйнаром.

– Это я, – кивнула она. – Давно ждешь?

– Да уж едва ли не час, – недовольно отозвался норманн, подходя поближе. – Как не пойми кто по кустам шастаю… Леди, вы что это в таком виде? Не лето же. Нате-ка мой плащ вот. Надевайте-надевайте, а то взяли моду – в шелках с открытыми плечами осенью на воздухе разгуливать!

– Эй, – фыркнула девушка, – ты полегче, Эйнар, ты мне не отец, кажется! А за плащ спасибо. И еще, – она подняла голову, силясь разглядеть его лицо, – называй меня просто по имени, хорошо? Мне так привычнее.

– А мне и вовсе без разницы. – В темноте блеснула широкая улыбка. – Ну так что, докладывать?

– Рассказывай, – кивнула она. – Сначала давай про вчера, чтоб по порядку…

– Ладно. – Норманну и самому не терпелось рассказать девушке об удивительных событиях прошлой суматошной ночи. Желая поразить слушательницу, он так расписывал очередное неудавшееся покушение на бывшего королевского советника, перевоплощение Творимира, бег по холмам и призрак старого замка с его усопшей хозяйкой, что Нэрис только ахала и качала головой. Рассказ о медведе-оборотне ее не удивил, упоминание о наемном убийце заставило вздрогнуть, а призрачная зеленоглазая дама – нахмуриться. Да что ж это такое?! Нашла себе мужа – каждая встречная красотка, что живая, что мертвая, так и норовит на шее у него повиснуть! Вроде не красавец, не принц какой, а поди ж ты!

– А ты уверен, что они тебя ночью не заметили? – заставив себя думать о деле, озабоченно спросила она.

Эйнар ухмыльнулся:

– Да где там! Не до меня им было. Неслись как ужаленные, хоть всей дружиной на хвост им садись…

– А призрака ты как разглядел?

– Так на сосну влез, делов-то, – отмахнулся он и, вспомнив, присвистнул: – А красивая была девица-то! В свое время, конечно…

– Ну, ладно! – нахохлилась леди Мак-Лайон. – Ты не о девицах, ты мне про Ивара рассказывай!

– Да уж больше вроде и нечего, – пожал плечами тот. – Как морок сгинул, так он с медведем своим пошел убийцу искать, да не нашел. Успел тот сбежать, не мне ж его ловить было? А как с той стороны чертыхаться в два голоса начали, так я понял, что они назад в деревню ни с чем поворачивают, да и ушел. Пока не увидели.

Перейти на страницу:

Федотова Надежда Григорьевна читать все книги автора по порядку

Федотова Надежда Григорьевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Капкан для гончей отзывы

Отзывы читателей о книге Капкан для гончей, автор: Федотова Надежда Григорьевна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*