Чудо (ЛП) - Джейс Кэмерон (читать книги онлайн бесплатно серию книг TXT) 📗
Но где я? Сколько лет прошло в будущем? И как бар Инклингов превратился в эту прекрасную комнату, в которой я сейчас и нахожусь?
Головная боль начинает утихать, и я встаю с кровати. Комната большая и красивая. Практически вся белая. На мне белое платье. Плитка на полу черно-белая, словно шахматная доска. За исключением того, что она сделана из элегантного, дорогого, сияющего материала, которого прежде я не видела.
Справа окно с видом на сад. Он приковывает мой взгляд. Не могу удержаться. Сад огромен. Бесконечен. Полон лилий и зелени. Он напоминает мне о…., погодите… это что, ёжик или кролик?
Да.
Нет.
Не кролик.
Мартовский Заяц.
Я понимаю, что сад — еще одна сказочная копия Страны Чудес, быть может, созданная Мартовским Зайцем…, в будущем.
Значит, он жив? Значит, я достану ключи и спасу его?
В мою голову врывается слишком много мыслей, снова тревожа утихнувшую головную боль. Находится в будущем невероятно. Столько возможностей сразу.
Я оборачиваюсь и снова оглядываю комнату. Подхожу к шкафу, быть может, даже моему. Заглядываю туда, и у меня от удивления открывается рот. Да вы только взгляните на все эти красивые туфли. И бесконечные, бесконечные ряды платьев. Все это мое? Я перебираю одно за другим, чтобы рассмотреть получше. Не похоже, чтобы они были моего размера. На размер больше, кое у кого лишний вес. Потом, все же оказывается, что у меня. У меня в будущем. Я набрала вес. Сколько же мне лет?
Я откладываю платья в сторону и ищу зеркало в комнате. Зеркало на стене. Тоже красивое, в белой витиеватой раме. Встав напротив, я смотрю в отражение, я сильно изменилась. Не намного старше. Я поправилась. Не слишком, но теперь с платьями все понятно. Боже, у меня даже пара морщинок под глазами. Должно быть, мне уже тридцать. Сложно сказать, что испытываешь: радость или шок, от созерцания себя через много лет в будущем. Так что к черту.
— Погоди, Алиса, — говорю я отражению. — Похоже, ты живешь в хорошем доме. Скорее всего, ты богата. Значит……?
Слова застревают на языке. Но я думаю, что все это означает лишь то, что Инклинги выиграли. Другого объяснения и быть не может. Сомневаюсь, что жила бы в роскоши, будь за окном по — прежнему Война Страны Чудес.
Если только мы не выиграли.
— Мы выиграли! — Я вскидываю руки вверх и кричу, словно ребенок, получивший трофей. — Да! — я размахиваю руками так, словно окружена многомиллионной толпой.
Неужели? Мы выиграли?
Я подбегаю к окну и распахиваю его. Почему снаружи ни души?
— Мы выиграли! — кричу я в сад. — Как вам это, Черные Шахматы. — Я показываю средний палец.
Я прыгаю по комнате. Вправо и влево. Где же все мои друзья. Что случилось с ними в будущем? Фабиола. Мартовский Заяц. Пиллар. Где они все? А Джек? Смогу ли найти способ оставить Джека в этом мире? Все эти мысли тяжким грузом опускаются на мои плечи. Я едва дышу от волнения. Нужно найти хоть кого-нибудь, мне нужны ответы.
Я подбегаю к двери, надеясь повстречаться с теми, кто живет со мной в этом доме. Но затем останавливаюсь. Сердце уходит в пятки, когда я слышу голос снаружи. Вот только это не Монстр — Чудесник. Это миленький голосок. Ребенка. Но он меня чертовски пугает.
Почему?
Потому что эта маленькая девочка стоит прямо у двери. Ей около шести лет. У нее светлые волосы, пухленькие щечки и невероятно восхитительная улыбка. В ее ладошке леденец. Она облизывает его. Смотрит на меня. Потом говорит:
— Почему ты так долго, Мам?
Глава
8
НАШИ ДНИ: БУКИНГЕМСКИЙ ДВОРЕЦ, ЛОНДОН
Маргарет стояла перед Королевой, наблюдая за тем, как та кормит орехами своих псов. Королева давала их им в награду за то, что те облизали ей ноги. Королеве понравился бульон из костей тех, чьи головы она отрубила на прошлой неделе. Человечий бульон придавал ей сил: ощущение, будто пьешь вражескую кровь из их же черепов.
— Отличный план, Маргарет, — сказала Королева. — Я думала, ты — тупая. Но оказалось, что ты несколько лучше. Уж лучше быть глупой, чем совсем тупой.
— Благодарю, Моя Королева. — Маргарет не собиралась вдаваться в подробности. Как и всегда, она будет терпеть все унижения до тех пор, пока не заполучит то, чего хочет. — Но это не все.
— Ты способна на что-то получше, чем отправить Алису в будущее и заполучить ключи?
— Вся суть в том, что на этот раз я контролирую все нюансы этого плана, Моя Королева.
Королева прекратила кормить собак. Она даже выплюнула на них куриный бульон. Бедные собачки завизжали и прижали мордочки к полу.
— Что ты имеешь в виду, Маргарет?
— Я имею в виду, что ключи будут доставлять мне, а не Вам, Моя Королева. — Маргарет постаралась не рассмеяться или улыбнуться. Когда дело касалось работы, на ее лице всегда была маска безразличия.
— Не уверена, что расслышала верно.
— Нет, Вы все расслышали. — Сказала Маргарет, скрестив руки на груди. — Я не собираюсь повторять еще раз.
— Господь — Чудесник Всемогущий. — Вздохнула Королева. — Ты меня шантажируешь?
— Кто сказал, что я Вас шантажирую, Моя Королева?
— Ты же сама сказала, что ключи будут у тебя, а не у меня.
— Все верно, но это еще не значит, что я не отдам их Вам.
— Я парадоксально, бессмысленно и необъяснимо запуталась.
Потому что Вы слегка туповаты.
— Почему, Моя Королева? Я отдам ключи Вам, но при одном условии.
— Ты меня шантажируешь.
— Я бы так не сказала. Думайте обо всем этом, словно рабочий одной маленькой компании попросил Вас о повышении, в обмен на свои услуги.
— Это все еще шантаж. — Королева принялась жевать орех. — Значит, хочешь повышения?
Я хочу быть королевой, но еще слишком рано говорить об этом.
— Нет. Повышение мне не нужно.
— Это какой-то замкнутый круг. Ты шантажируешь меня, но в то же самое время не шантажируешь. То ты хочешь повышения, то нет. Загадка?
— Вовсе нет. — Маргарет сделала крошечный шажок к Королеве. — Я отдам Вам ключи взамен на то, что мне нужно.
— Что же?
— Вы знаете, чего я хочу.
Королева выронила орех. Она, наконец, поняла.
— Мне нужно то, что Вы у меня отняли. — На глаза Маргарет навернулись слезы, хотя она изо всех сил пыталась задушить все свои эмоции. — Я хочу забрать то, что вынудило меня стать Вашим орудием много лет назад. Пришло время вернуть это обратно.
— Ты ведь знаешь, что мне вовсе не хочется отдавать тебе это. — Королева смерила ее взглядом.
— Но это принадлежит мне. А не Вам.
— Я верю лишь в то, что вещи становятся твоими, коль ты ими обладаешь. — Королева холодно улыбнулась. — Как же они могут быть твоими, если ты ими больше не владеешь?
— Когда-то они принадлежали мне.
— Но сейчас уже нет. Где логика?
— Тогда Вы не увидите ключей. — Маргарет собралась и отступила. — И Вам прекрасно известно, что я могу с ними сделать.
— Не думаю, что ты даже знаешь, для чего нужны эти самые ключи, Маргарет, — сказала Королева. — И я могу отрубить твою нахальную голову прямо сейчас. — Она бросила взгляд на чашку с бульоном на столе. — Я бы не отказалась отведать бульон из твоих мозгов.
— Приятного аппетита. — Маргарет развернулась и направилась к двери.
— Стой. — Маргарет не обернулась к Королеве, поэтому та напряглась. — Я дам тебе то, чего ты хочешь, но в таком случае мы станем врагами.
— Понимаю.
— Я жестоко наказываю своих врагов, Маргарет.
— Я была тому свидетелем.
— Как пожелаешь, — прощебетала Королева. — Все еще хочешь свою глупую мечту в обмен на ключи? — пробормотала она. — Принеси мне ключи. Тогда получишь то, что хочешь.
— Благодарю, — сказала Маргарет, и вышла, высоко подняв подбородок. Когда дело касалось всякого рода дел, она предпочитала лицо Герцогини. Несколько мгновений спустя, она зашла в лифт и, оставшись наедине, заплакала навзрыд.