Стражи (ЛП) - Сальваторе Джино (читать онлайн полную книгу txt) 📗
— Вижу, устроила себе крепость, — пошутил я, но девушка не засмеялась.
— Ветер не дует с тех пор, как мы покинули остров, м? — низко пригнувшись, она села на палубу, и легко скользнула в шаткую конструкцию из одеял.
— Так не может продолжаться вечно, — сказал я, приближаясь ко входу в её гнездо. Я хотел последовать за ней, но девочка уставилась на меня изнутри.
— Ох, комната только для одного, м? — она вытащила старый кусок паруса, закрывая вход изнутри.
— Боги, да что тебя гложет? — сказал я, быть может, слишком резко.
— Иди отсюда, м? — ответила девушка. Её голос приглушался куском паруса.
Я сделал несколько шагов, направляясь к лестнице, но затем остановился.
— Нет, — сказал я.
Джоэн не ответила.
Я повысил голос.
— Нет!
Ответа опять не последовало.
Я вернулся к маленькому гнезду.
— Я не уйду. Не в этот раз.
— Ах так! — закричала она, выскальзывая из-под лоскута и поднимаясь на ноги. — Ты уйдешь. Или я заставлю тебя, м?
Она бросилась вперед, выставив палец и готовясь ткнуть меня в грудь.
В последний момент я отметил блеск стали в её руке. Она подняла не палец, а один из кинжалов.
Я отшатнулся, пораженный, и едва не запутался в собственных ногах. Я пытался что-то сказать, чтобы остановить обезумевшую подругу, но с моих губ сорвался только испуганный вскрик. Я вскарабкался назад, нож Джоэн скользил в нескольких дюймах от моей груди, двигаясь вслед за мной.
Я тяжело повалился на лестницу. Сила падения выбила воздух из легких. Кинжал полетел вперед, упираясь в мое тело. Я почти ожидал, что Джоэн продолжит удар, чтобы вонзить этот прекрасно отточенный клинок в мое сердце. Но она остановила руку.
— Что ты творишь? — спросил я, восстанавливая дыхание.
— Твой рот шевелиться, — сказала она жестко. — Чего не скажешь о ногах, м? — она чуть сильнее прижала кинжал к моей груди. Его острый край прорезал мою рубашку.
— Зачем…?
— Потому что ты меня не слушаешься! — прервала она.
Пытаясь сохранять спокойствие, я закончил мысль.
— Какая муха тебя укусила?
Лицо Джоэн исказилось, и её рука метнулась к моему горлу. Я едва мог дышать, не то, что говорить. Она затолкала меня вверх, вверх по лестнице. Девушка была сильной, и у меня не было иного выбора, кроме как подчиниться. Я поднял ногу на первую ступеньку, потом на следующую, и Джоэн шла следом за мной. Её руки не были достаточно длинными, чтобы оставаться на моем горле. Она также больше не могла тыкать меня в грудь ножом. Вместо того, его лезвие скользнуло к моему животу и ниже.
Я спешно поднимался по лестнице.
Экипаж был дисциплинированным, но три дня штиля заставили людей приуныть. Мужчины стояли на своих постах, но опирались на перила или сидели на самодельных сиденьях — пустых ящиках или бочках — или гамаках, принесенных из трюма. Только капитан Дюдермонт, стоявший у руля, выглядел уверено. Но он не выкрикивал команды. Он вообще ничего не говорил, просто смотрел вдаль. Рядом с ним, на плавающем синем энергетическом диске, со скрещенными ногами сидел маг Робийярд.
Таким образом сцена, происходившая на центральной палубе — я, выползающий из трюма и девушка из пиратской команды, преследовавшая меня, размахивая кинжалом — несомненно выделялась. Но, тем не менее, казалось, что никто не обращает на нас никакого внимания.
— Что случилось с Джейд…? — начал я.
— Это не из-за неё, — сказала Джоэн, выбираясь на центральную палубу. Она до сих пор держала кинжал, но больше не пыталась нападать. — Ветер исчез, когда она ушла, а я её даже не знаю, м?
— Ветер пропал, когда она ушла.
— Ой, ну тогда я быть может злюсь, что она ушла!
— Мне казалось, ты говорила, что злишься не из-за неё.
— Не из-за твоей эльфийской женщины! — практически проорала Джоэн. — Из-за ветра! Ты с этим своим камнем… Ты можешь убраться отсюда в любой момент, заставляя неудачи оставить нас в покое. Смотри туда, видишь пустые паруса? — кинжалом, она указала на грот-мачту. Парус на неё был полностью развернут, но совершенно не ловил ветра. — Скоро у нас не окажется еды, м? И наши животы будут пусты, как кровавые паруса.
— И что мне делать?
— Ты хочешь сказать, что не можешь вернуть ветер назад? — выкрикнула она с сарказмом. — Почему ты все еще здесь? Мне казалось, твоя эльфийская жрица дала тебе новый приказ. Мне казалось, ты…
Она выглядела так, словно хотела продолжать, но шум, неожиданно поднявшийся на палубе, привлек её.
Внезапно, моряки встали на ноги. Все смотрели, но не на нас. Я проследил за взглядом ближайшего человека. Мои глаза скользнули к грот-мачте. Парус надулся, наполняясь дыханием ветра. Несколько долгих мгновений мы следили за парусами, но нового порыва не последовало.
Шепот Джоэн нарушил молчание.
— Это ты сделал?
— А я думал — ты, — прошептал я в ответ.
— Ой, да я ничего не делала! — сказала она. — Я просто говорила: "Ты хочешь сказать, что не можешь вернуть ветер назад?"
Мы посмотрели на паруса, но ничего не произошло.
Она снова подняла кинжал, указывая лезвием на парус. Вокруг девушки поднялся порыв ветра, разметав её короткие светлые волосы и наполняя паруса. Кинжал выскользнул из её рук, и упал на пол, переворачиваясь в воздухе прежде, чем воткнуться в дерево. Лезвие глубоко прорезало древесину, почти полностью погружаясь в доски. Мгновение, я смотрел на кинжал, пытаясь осознать происходящее. Простой кинжал не мог бы так глубоко войти в прочные доски Морской Феи.
Джоэн отступила назад, глядя на дрожащий клинок. Я последовал её примеру.
— Этот кинжал, — тихо сказала она. — Я взяла его у дракона.
— Я знаю, — ответил я.
— Думаешь, он волшебный, м?
— Похоже на то.
Она остановилась, на мгновение.
— Тогда это — милость богов, — сказала она наконец, делая шаг вперед и протягивая руку, чтобы выдернуть нож.
Рука Робийярда схватила её запястье прежде, чем девушка коснулась рукояти.
— Это не кинжал, — сказал маг.
Одновременно, мы подняли голову, чтобы увидеть мага и капитана, стоящих над нами. Их лица были суровы. Я понял, что не только их взгляды устремлены на нас — на нас смотрели все моряки на палубе. События вогнали команду в ступор.
— Это не кинжал, — сказал Робийярд, поднимая руку Джоэн к своим прищуренным глазам. — Откуда у тебя это кольцо?
— Оттуда же, откуда кинжал, м? — ответила Джоэн. — Эй, пусти. Ты делаешь мне больно!
Робийярд схватил её за руку и дернул кольцо. Я поморщился, думая, что кольцо не пожелает соскользнуть с пальца, но вскоре маг уже держал магический предмет в руке. Джоэн с криком отшатнулась, врезаясь в меня и едва не сбивая нас обоих на землю. Струйка крови стекала по её руке, из пореза в том месте, где недавно было кольцо.
— Это мощная магия, детка, — сказал Робийярд приглушенным голосом. — Еще раз спрашиваю — где ты это взяла?
— Я взяла его у дракона, — сказала девушка. — Оно выглядело красивым, м?
Капитан Дюдермонт почел нужным вмешаться.
— Ты украла у дракона? Не удивительно, что он потом напал на нас. На самом деле, это был глупый поступок.
Я нежно погладил себя по груди, или, если быть точнее, похлопал по маленькому мешочку, висевшему у меня на груди. Там лежал волшебный камень, который я тоже украл у дракона. Хотя, справедливости ради, этот камень всегда принадлежал мне.
— Ты отдашь свои кинжалы, юная мисс, — продолжил Дюдермонт, не обращая никакого внимания на меня, — и пойдешь в трюм.
— Эй… — заспорил я, но капитан Дюдермонт прервал меня.
— А ты, мистер Мэймун, вернешься на свой пост в воронье гнездо, — он поднял голос, чтобы весь экипаж мог расслышать его сообщение. — У нас есть ветер.
На палубе поднялось веселье — поначалу приглушенное и смущенное. Тогда Робийярд, который теперь носил кольцо Джоэн — глаза мага сияли от радости при взгляде на предмет — взмахнул рукой. Вокруг него поднялся ветер, наполняя парус грот-мачты. Радость команды возрастала.