Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дар халифу (СИ) - Шульгина Татьяна Павловна (читать хорошую книгу .TXT) 📗

Дар халифу (СИ) - Шульгина Татьяна Павловна (читать хорошую книгу .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Дар халифу (СИ) - Шульгина Татьяна Павловна (читать хорошую книгу .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Кристиан вышел, понимая, что Николь теперь окончательно потеряна для него, и на этот раз винить было некого.

Глава двадцатая

Велиамор сидел у камина в небольшой гостиной, смежной с их спальной. Невысокие книжные полки и старинная мебель создавали уютную атмосферу загородного имения.

Ниониэль теперь все время проводила с мужем, желая перенять у него хоть немного уверенности и спокойствия. Его не волновало, казалось, ничего из происходившего вокруг. Он все время проводил в размышлениях или чтении.

— Я не пойму, как ты мог отпустить его одного в Холоу, когда мы знаем наверняка, что они союзники Лоакинора? - спросила она, нарушив тишину. Муж поднял глаза от книги и взглянул на нее.

— Он не спрашивал моего разрешения, - сказал мужчина.

— Ты понимаешь, что я не это имею в виду, - возмутилась волшебница. - Ты мог отговорить его.

— Его решение разумно. Что я мог возразить? Ведь он хочет избежать войны с бывшим союзником. Если ему удастся договориться с Эриком, Вандерширу придется сложить оружие. Виктору не нужно будет воевать со своими же солдатами, - Велиамор вернулся к книге.

— Он очень надеется на Тибальда, ведь так? - Ниониэль встала около камина, продолжая смотреть на мужа.

— Да, я тоже надеюсь на этого парня, - кивнул маг. - Он все еще загадка для меня, но я готов верить в него, после того, что я увидел в Викторе.

— Признаю, я была несправедлива к нему, - Ниониэль вздохнула. - Но кто мог знать, что, сняв проклятие, люди так изменятся.

— Он всегда был таким, проклятие тут ни при чем, - отрицательно мотнув головой, произнес Велиамор. - Он не изменился, он просто повзрослел.

— Ты все еще веришь, что проклятие не коснулось этого поколения? - недоверчиво поинтересовалась Ниониэль.

— Да. И если это так, Тибальд поддержит Виктора, - маг искренне надеялся на это.

— Но не Эрик, - волшебница не видела в этой затее ничего хорошего. - А пока он король Холоу.

— Эрик хоть не родной, но все же брат Виктора, - маг знал эту сторону отношений людей, особенно ценивших кровное родство. - Но я не отбрасываю и того, что жажда власти может заставить его забыть об этом.

— Если он откажется возобновить союз и пленит нашего короля? - поинтересовалась Ниониэль. - Следовало послать кого-то другого.

— Эрик не стал бы даже слушать посланника, - возразил Велиамор. - А на случай отказа, у нас есть приказ короля. Мы пойдем на Холоу.

— Под чьим командованием?

Велиамор молча поднял на нее взгляд своих миндалевидных карих глаз.

— Ты поведешь армию? - озвучила свою догадку женщина.

— Если он не вернется через три недели, - ответил ей муж. - Этого времени как раз хватит, чтоб объединиться с войсками из Итилиана и с севера Вандершира.

— Не представляю тебя в роли главнокомандующего, - Ниониэль отошла от камина и встала перед ним, внимательно оглядывая с головы до ног.

— Это не в первый раз, - ответил Велиамор, отложив книгу и поднявшись из кресла. - Я уже воевал на стороне людей при его отце и деде.

— Я не о том, - она улыбнулась, положив ладони ему на грудь. - Если ты будешь генералом, тебе придется надеть вандерширскую форму.

Она лукаво усмехнулась, поправив широкий ворот его мантии.

— Я уже генерал, - произнес маг, опустив руки на ее талию. - Виктор пожелал соблюсти все формальности еще перед взятием эвервудского берега. Я командовал частью его людей. И форму меня не обязывали надевать.

— Жаль, - усмехнулась волшебница, чувствуя, как его руки скользнули по ее спине и муж прижал ее крепче.

— Почему? - спросил он, глядя в прекрасные темные глаза жены.

— Мне нравится, когда ты носишь одежду людей, - ответила она.

— Почему? - Велиамор, казалось, был удивлен.

— Разве тебе не нравятся все эти роскошные наряды? Богатые цвета, искусная вышивка, украшения? Их одежда прекрасна, - она провела кончиками пальцев по кружевам, окаймлявшим вырез ее шелкового платья.

— Я не вижу одежду, когда смотрю на тебя, - ответил ей муж. - Вижу тебя, и ты прекрасна.

— Я слишком долго жила среди людей, - Ниониэль вздохнула и отстранилась, опустив глаза. Ее хорошее настроение сменилось грустью. Она отошла и взглянула в окно.

— Что тебя печалит? - спросил мужчина, приблизившись и обняв ее сзади за плечи.

— Я плохо сплю, - ответила она не оборачиваясь. - Я видела во сне Лоакинора. Вернее я видела смертного, но я знаю, что это он.

— Ты много думаешь о нем, - Велиамор нежно погладил ее по волосам.

— После всего, что он сделал со мной, я не могу не думать о нем, - она спрятала лицо в ладонях. - Мне достался прощальный подарок - прочная связь с ним. Я узнаю его в любом обличье.

— Думаешь, он хочет сменить смертное тело? - встревоженно спросил Велиамор.

— Так он сможет уйти от преследования, когда потерпит поражение, - ответила Ниониэль.

— И мы не знаем, как он это делает и в кого перевоплотится, - маг задумался, не выпуская из рук ее плечи. Она чувствовала его тревогу и волнение.

— Нужно проникнуть в столицу и проследить за ним. Я могла бы попросить Кайну, - предложила Ниониэль.

— Он слишком молод, я поеду сам, - Велиамор отпустил ее из объятий. - Ты присмотри за Николь. Я пообещал это Виктору.

— А кто поведет армию, если ты не успеешь вернуться? - Ниониэль пожалела о том, что упомянула Лоакинора. Ей не хотелось отпускать мужа в Вандершир, заполненный темными.

— Я успею, - ответил маг, мысленно уже пребывая там.

— Будь осторожен, - попросила его жена. - Только наблюдай, не обнаруживай себя, что бы ни увидел.

— Ты все еще глава нашего ордена, - усмехнулся мужчина. - Я повинуюсь.

— Прости, я знаю, что ты сам все это понимаешь, но не могу не попросить еще раз, - она взяла его лицо в ладони и посмотрела в глаза.

— Я знаю, - ответил он. - Твоя забота мне приятна.

— Хочу спросить еще об одном, - Ниониэль опустила руки ему на грудь, желая почувствовать биение сердца. - Как давно ты меня любишь? Когда ты узнал, что это такое?

— Я всегда любил тебя, - ответил он не задумываясь. - Узнал, что это такое, когда ты оставила город. И меня.

— Я была молодой, - она виновато пожала плечами. - А ты никогда не говорил, что любишь.

— Я не знал, что надо это говорить, - маг погладил ее по волосам. - Тебя все любили. Это твой дар.

— Это проклятье, не дар, - волшебница нахмурилась и вздохнула. - Никогда не знаешь, кто любит тебя на самом деле.

— Как это "на самом деле"? - Велиамор поцеловал ее. - Это на самом деле?

— Да, но ты литиат, - она улыбнулась.

— Ты слишком долго жила среди людей, - он отпустил ее из объятий. - У них сплошные сложности в этом вопросе. Я даже не пытаюсь понять.

— Я должна понимать, мой сын - человек, - Ниониэль вздохнула, опустившись в кресло.

— Его одержимость Николь пугает меня, - задумчиво проговорил Велиамор.

— Только она сможет вернуть его. Если их разлучить, он погибнет. Я уже не имею влияния на него, и ты тоже.

— Мы не оставим его, - пообещал ей муж. - И Николь тоже не оставит.

С наступлением сумерек Велиамор покинул дворец. Никто не видел, как он ушел и куда направился. Ниониэль говорила всем, что советнику необходимо проверить корабли, оставшиеся у берегов. Все негласно заключили, что Виктор поехал с ним, поскольку его тоже нигде не было, и он не появлялся весь день.

Лингимир не проявлял излишнего любопытства, полностью доверяя союзнику. Короли договорились о дате для наступления, а до того времени каждый волен был готовиться по-своему. Вернувшиеся из Вандершира разведчики сообщили последние новости, хотя хороших из них было мало. Уцелевшие люди, прятавшиеся в городах и поместьях, нуждались в пополнении запасов. Выходить на дороги было опасно, поскольку темные пополняли ряды своей армии каждым, кто попадался им на глаза. Много крестьян организовало свои отряды, и кочевали из селения в селение в поисках припасов и оружия. Богатые феодалы могли продержаться в своих замках дольше, поскольку те были хорошо защищены и оснащены.

Перейти на страницу:

Шульгина Татьяна Павловна читать все книги автора по порядку

Шульгина Татьяна Павловна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дар халифу (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Дар халифу (СИ), автор: Шульгина Татьяна Павловна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*