Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Таймлесс. Сапфировая книга - Гир Керстин (книги серии онлайн TXT) 📗

Таймлесс. Сапфировая книга - Гир Керстин (книги серии онлайн TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Таймлесс. Сапфировая книга - Гир Керстин (книги серии онлайн TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Мистер Мершан был, как и многие мужчины в этом зале, на целую голову ниже, чем я. Казалось, его нисколько не обидели слова миссис Бромптон. Он галантно поклонился и, вперившись глазами в моё декольте, сказал:

— Но это нисколько не означает, что я закрою глаза на прелесть столь восхитительной молодой особы.

— Рада за вас, — неуверенно ответила я, при этом леди Бромптон и её кузина громко расхохотались.

— О нет, лорд Бромптон и мисс Фейрфэкс приближаются к фортепьяно! — сказал мистер Мершан и недовольно нахмурился. — Я предчувствую недоброе.

— Скорей! Наши напитки! — приказала леди Бромптон. — Никто не в силах вынести это на трезвую голову.

Когда принесли бокалы, сначала я с опаской лишь пригубила пунш леди Бромптон. Но он оказался удивительно вкусным. Там были какие-то фрукты, немножко корицы и чего-то ещё. По моему желудку разлилось приятное тепло. На какой-то миг я расслабилась и даже начала радоваться тому, что нахожусь в этом великолепном, освещённом сотнями свечей зале со столь изысканно разодетыми людьми. Но вдруг сзади к моему декольте потянулись руки мистера Мершана, я вздрогнула и чуть не разлила пунш.

— Одна из маленьких милых розочек на вашем платье немного сползла, — заверил он. Но вид у него самого был при этом довольно робкий. Я смотрела на него во все глаза и совершенно не понимала, как мне следует повести себя дальше. Джордано меня к такой ситуации не подготовил, поэтому я не имела ни малейшего представления, как этикет времён рококо предписывал обращаться с теми, кто нагло цепляется к юным дамам.

Я беспомощно взглянула на Гидеона, но тот, казалось, был так захвачен беседой с молодой вдовой, что не заметил, в какой ситуации я оказалась. Были бы мы сейчас в двадцать первом веке, уж я бы сказала этому мистеру Мершану, что пусть он попридержит свои грабли, а не то сейчас у него кое-что другое сползёт, а не только розочка. Но в этом обществе мне такая реакция показалась немного… нетактичной. Поэтому я лишь поклонилась и вежливо ответила:

— О, благодарю. Очень мило с вашей стороны. Я даже не заметила, как это случилось.

Мистер Мершан поклонился.

— Всегда к вашим услугам, мадам.

Ужас, какой же он всё-таки нахал. Но в те времена у женщин даже права голоса не было, так что не стоит удивляться, если какой-то тип не проявляет к тебе никакого уважения.

Голоса и смех постепенно стихли, когда к фортепиано подошла мисс Фейрфэкс. Это была худощавая дама с тонким носом в платье цвета молодого тростника. Она присела на стульчик, расправила юбки и начала играть. Вообще-то, играла она неплохо. Единственное, что немного мешало воспринимать музыку — это её пение. Голос у мисс Фейрфэкс оказался ужасно… высоким. Казалось, ещё чуть-чуть, и она перейдёт на писк физкультурного свистка.

— Освежает, не правда ли? — мистер Мершан заботливо подлил мне ещё пуншу. К моему удивлению (и облегчению) он также нахально схватил за грудь леди Бромптон, но её это, казалось, ни капельки не смутило. Хозяйка дома лишь прикрикнула на него и ударила по пальцам веером (ага! Значит, они действительно для этого и нужны!). Затем леди Бромптон взяла меня и свою кузину и повела нас к голубому диванчику, который стоял возле окна. Дамы уселись по бокам, а я — между ними.

— Здесь вы сможете отдохнуть от липких пальцев некоторых господ, — сказала леди Бромптон и по-матерински похлопала меня по коленке. — Вот только уши ваши всё ещё в опасности.

— Пейте! — тихо приказала мне кузина. — Вам это ещё пригодится! Мисс Фейрфэкс сейчас разойдётся.

Диван был каким-то ужасно жёстким, а спинка так сильно выдавалась вперёд, что прислониться к ней не было никакой возможности, о том, чтобы разложить или спрятать под ним все мои пышные юбки, не могло быть и речи. Да уж, на диванчике восемнадцатого века не очень-то расслабишься.

— Даже не знаю. Я не привыкла к алкоголю, — неуверенно сказала я. Последний раз я пробовала алкоголь два года назад. Это случилось на пижамной вечеринке у Синтии. Вечеринка была совершенно безобидная. Без мальчиков, с чипсами и популярной музыкой. И с миской, наполненной ванильным мороженым, апельсиновым соком и водкой…

Самое плохое в этой водке было то, что в сочетании с ванильным мороженым распробовать её было почти нереально, и на каждую из нас она действовала совершенно по-разному. Синтия, например, после трёх стаканов этого напитка распахнула окно и громко завопила на всю улицу: «Зак Эфрон, [31] я люблю тебя!». Лесли стошнило, Пегги призналась в любви Саре («ты такая крррсавица, выходи за меня замуж!»), а с Сарой случилась истерика, непонятно почему. Но мне было тогда хуже всех. Я запрыгнула на кровать Синтии и вовсю горланила одну и ту же песню, не останавливаясь ни на секунду. Когда в комнату вошёл папа Синтии, я подсунула ему расчёску в качестве микрофона и закричала: «И ты, лысый, подпевай! Шевели бёдрами!». На следующее утро от меня потребовали извинений, но я была бессильна что-либо объяснить.

После этой постыдной истории мы с Лесли решили, что постараемся даже не смотреть на алкогольные напитки (и на папу Синтии, хотя бы месяца два). У нас это неплохо получалось, мы действительно держали данное обещание. Даже если в некоторых ситуациях мы выглядели немного странновато, когда все вокруг пили, а мы просто сидели рядом и — ни в одном глазу. Как, например, сейчас.

Я почувствовала, что с противоположной стороны зала на меня снова смотрит граф Сен-Жермен. В затылке у меня началось неприятное жжение.

— Говорят, он умеет читать мысли, — прошептала мне на ухо леди Бромптон, и тут я решила, что запрет на алкоголь сегодня отменяется. Только в этот вечер. И только на пару глотков. Чтобы забыть о том, насколько я боюсь графа Сен-Жермена. И всего остального.

Фирменный пунш леди Бромптон действовал удивительно быстро, и не только на меня. После второго бокала пение показалось всем не таким уж и диким, после третьего мы начали выстукивать такт каблуками, а у меня появилось ощущение, что никогда ещё я не бывала на такой весёлой вечеринке, как эта. Ведь и правда, если внимательно приглядеться, замечаешь, что люди здесь ведут себя гораздо более раскованно, чем в двадцать первом веке. И освещение производило действительно грандиозное впечатление.

Как это я раньше не заметила, что благодаря свечам у каждого из гостей появлялся совершенно особенный цвет лица, будто бы подёрнутый золотой дымкой. Даже у графа, который время от времени улыбался мне с другого конца зала.

Четвёртый бокал окончательно поколебал мой настороженный внутренний голос («Будь бдительна! Не доверяй никому!»).

Единственным, что немного не вписывалось в мою радужную картину этого вечера, был тот факт, что Гидеон, кажется, положил глаз на даму в зелёном платье.

— Ну вот, теперь наши уши достаточно хорошо натренированы, — объявила, наконец, леди Бромптон. Она встала, громко аплодируя, и направилась к спинету.

— О, дорогая, дорогая мисс Фейрфэкс, это было поистине непревзойдённое выступление, — сказала она, целуя мисс Фейрфэкс в обе щеки и пришпиливая её к первому попавшемуся стулу. — А сейчас, давайте поприветствуем мистера Мершана и леди Лавинию, нет-нет, пожалуйста, никаких отговорок, здесь каждому доподлинно известно, что вы втайне от всех много упражняетесь вместе.

Когда любитель женских прелестей мистер Мершан сел за спинет и исполнил ряд феерических арпеджио, кузина леди Бромптон, сидевшая рядом со мной, завизжала не хуже самой заядлой фанатки какой-нибудь современной музыкальной группы. Красавица леди Лавиния одарила Гидеона сияющей улыбкой и зашелестела своими зелёными юбками, продвигаясь вперёд. Теперь я заметила, что она была не так уж молода, как мне показалось сначала. Зато пела просто волшебно! Как Анна Нетребко, которую мы слушали два года назад в Королевской Опере на Ковент-Гардене. Ну, может, не совсем так же волшебно, но всё-таки слушать её было очень даже приятно. Особенно если ты фанат приторных итальянских оперных арий. Честно говоря, я обычно нечасто слушала такую музыку, но благодаря пуншу всё казалось таким восхитительным! К тому же, итальянские оперные арии в восемнадцатом веке, кажется, были на пике популярности. Остальным гостям эта музыка явно пришлась по вкусу. Только бедная мисс физкультурный сви… мисс Фейрфэкс скорчила кислую мину.

вернуться

31

Американский актёр и певец.

Перейти на страницу:

Гир Керстин читать все книги автора по порядку

Гир Керстин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Таймлесс. Сапфировая книга отзывы

Отзывы читателей о книге Таймлесс. Сапфировая книга, автор: Гир Керстин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*