Низвержение - Гордон Родерик (электронная книга .txt) 📗
— Мой старик хочет сказать, если они с чем-то столкнутся, то откроют огонь и примут удар на себя, чтобы мы успели уйти. Хоть одна машина обязательно должна пробиться.
— Господи, как же хорошо, что я с тобой поехал! — воскликнул Честер.
Одна из первых появившихся на свет личинок Воителей сейчас уже мало напоминала толстого червяка, которого укачивала Вейн всего лишь несколько дней назад.
Личинка отрастила две пары ног и мощный хвост и теперь заметно походила на головастика, превращающегося в лягушку. Только вряд ли нашлась бы кувшинка, лист которой смог бы выдержать вес этого чудовища: длиной в метр от головы до хвоста, оно сравнялось величиной с ящерицей-ядозубом.
Растущая личинка, набиравшая запасы белка перед тем, как в скором времени окуклиться, думала только о еде. Даже спала она только от случая к случаю, почти каждую минуту своего существования стремясь удовлетворить неугасающий аппетит.
И когда личинка Воителя наткнулась на лужу тёплой крови, протёкшей под двери цеха, она принялась жадно лакать её узким серым языком. Мясо, которое регулярно доставляли на фабрику, служило хорошей пищей, но ему было далеко до живой или свежеубитой добычи. Вылизав дочиста бетонный пол, личинка отправилась искать, откуда взялась кровь.
Словно собака у кладовой с припасами, личинка стала беспокойно крутиться у выхода из цеха, высунув язык. Когда её обонятельные рецепторы обнаружили, что за дверью находится мёртвое тело, из пасти личинки потекла кровавая слюна. Тварь недовольно заурчала. Не зная, как добраться до лакомства, она снова забегала из стороны в сторону и вдруг, ткнувшись мордой в дверь, обнаружила, что та чуть приоткрылась.
Личинка на мгновение замерла, уставившись на преграду чёрными глазками-щёлочками, а затем стала с размаху биться головой о дверь, всё сильнее и сильнее. Наконец образовавшаяся щель оказалась достаточно широка, чтобы в неё можно было протиснуться. Не веря своей удаче, личинка оглядела лежащего на полу мёртвого Граничника. Дверь позади захлопнулась, но личинку это не обеспокоило — она не горела желанием сообщать о добыче сородичам. Слишком велик был соблазн вдоволь наесться самой.
Личинка принялась с наслаждением пожирать труп. Не замечая ничего вокруг, она отрывала острыми зубами полосы мяса с лица Граничника и жадно заглатывала их.
Микроавтобусы остановились у задней двери двухэтажного здания. Все вылезли и вслед за Перри вошли внутрь. В комнате, заставленной картонными коробками, их ждал Эдди с одним из своих бойцов. Уилл поискал глазами Эллиот, но её нигде не было видно.
— Ваша Старая гвардия окружила фабрику. Пока нет никаких признаков того, что наше присутствие обнаружили, — доложил Эдди. — Мы готовы оцепить территорию.
— Превосходно, — кивнул Перри. — Перекройте все входы и выходы. Никого не впускать, никого не выпускать.
Эдди что-то сказал своему солдату по-стигийски, и когда тот торопливо вышел, обратился к Дрейку и остальным:
— Под нами находится полуподвал. Я организовал там одну из четырёх точек сбора для Старой гвардии. Оттуда хорошо просматривается цель, только не подходите слишком близко к окнам. — Он снова повернулся к Перри. — А мой разведотряд ждёт вас на крыше, командир.
— Прекрасно. Сейчас к вам загляну. Но сначала я хочу услышать, что скажет Селия, — сказал Перри, разворачиваясь к миссис Берроуз. — Эта ваша способность, она сейчас действует? Потому что мне нужно знать, какая обстановка через дорогу.
Миссис Берроуз кивнула и запрокинула голову. Уилл услышал, как Стэфани изумлённо ахнула, когда миссис Берроуз закатила глаза так, что стали видны только белки.
— Люди… обычные люди… примерно пять с половиной сотен… нет, думаю, больше… Возможно, шестьсот… точно сказать не могу, — произнесла она.
— А стигийцы? — спросил Перри.
— Есть… но их немного. Не знаю… тридцать, тридцать пять, возможно, чуть больше.
— Хотелось бы знать точное количество, — настаивал Перри.
По лбу миссис Берроуз скатилась капелька пота.
— Не получается… как будто помехи, — прошептала она. Потом женщина вздрогнула, и её глаза в одну секунду встали на место. Какое-то время она как будто оставалась в трансе, затем повернулась к Перри. — Очень странно, я почему-то не могу полностью на них настроиться.
Старик задумчиво погладил бороду.
— Не беспокойтесь, вы дали мне достаточно информации, чтобы подтвердить разведданные. Очевидно, всех этих людей свезли сюда для стигийской процедуры размножения. Что ещё им тут делать? — Он повернулся к Эдди. — Даже если на фабрике целый полк Граничников, мы должны провести операцию.
— Нет, подождите! — резким тоном вставила миссис Берроуз. — Вы не понимаете: там скрывается что-то, что не хочет, чтобы я его обнаружила. Это нечто большее, чем просто стигийцы. Нечто ещё более тёмное.
Перри только кивнул.
— Хорошо, спускаемся, — сказал Дрейк Уиллу и остальным.
Эдди поднял руку.
— Пока вы не ушли… Эллиот сейчас на наблюдательном посту на крыше, и, если ты не против, у неё есть одна просьба.
— Какая? — спросил Дрейк, и Уилл с Честером, переглянувшись, шагнули к Эдди. Оба подумали, что Эллиот нужна их помощь.
— Она просила, чтобы к ней наверх прислали Стэфани, — сказал Эдди.
Уилл замер и услышал, как Честер удивлённо прошептал:
— Чего?
Поднявшись на плоскую крышу, Стэфани и Перри, пригнувшись, подошли к парапету следом за Эдди. Отряд бывших Граничников был в полном составе. Бойцы натянули в метре над парапетом голубую камуфляжную сетку, чтобы силуэты находящихся на крыше не были видны на фоне неба.
— Командир, — бодро произнёс Гарри Хэндскомб, когда Перри поднырнул под сетку, и старики обменялись крепким рукопожатием. — Вот повезло так повезло: мне почти сразу удалось обнаружить цель!
— Повезло, конечно, — согласился Перри и улыбнулся старому приятелю. — Не повезло только, что наткнулся на протемнённых солдат, — мог ведь и погибнуть. Я, между прочим, не просил тебя искать приключений на свою шею.
Если бы Гарри мог, то покачал бы головой, но вместо этого только криво улыбнулся Перри.
— Хватит уже хохмить про шею, старый пёс!
Перри подошёл к краю крыши и достал бинокль.
Проверив положение тусклого солнца, чтобы убедиться, что отблеск линз не выдаст его противнику, старик принялся изучать здание напротив.
— Ага, вот они, — негромко пробормотал он, заметив патрулирующих парковку Граничников и новогерманцев.
Стэфани стояла в стороне, не зная, что от неё требуется. Наконец Эллиот знаком подозвала её. Стэфани подползла к ней, не без тревоги посматривая на бывших Граничников вокруг.
— Не обращай внимания. Они, конечно, жутковато выглядят, но зато на нашей стороне, — успокоила её Эллиот.
— Круто, — нервно сглотнув, ответила Стэфани и, нахмурившись, спросила: — А зачем я тебе понадобилась? Два твои дружка типа спят и видят, как бы тебе помочь.
— Тогда, в Комплексе, ты мне сказала, что можешь справиться с чем угодно. Вот и докажи. — Эллиот вовсе не пыталась её уколоть, и Стэфани быстро это поняла. — Сейчас нам нужно будет нейтрализовать всё живое перед тем зданием напротив.
— Нейтрализовать? — переспросила Стэфани.
Эллиот наклонила голову.
— Мы должны перестрелять всех этих солдат как можно быстрее и точнее. Поможешь мне?
— Это какой-то сестринский ритуал?
— Можно и так сказать, если хочешь. — Эллиот пожала плечами. — У меня никогда не было сестёр.
— Мне тоже надо будет стрелять? — спросила Стэфани, взглянув на длинноствольную винтовку Эллиот, которую та замаскировала белой лентой и оснастила коротким глушителем.
— Нет, ты будешь мне подсказывать, — сказала Эллиот, махнув рукой в сторону установленной рядом подзорной трубы. — Мне нужно, чтобы ты следила за положением часовых, потому что как только мы откроем огонь, у нас не будет права на ошибку. Если хоть один из них поднимет тревогу, мы не успеем застать врасплох остальных.