Дочь клана - Хауэлл Морган (е книги .txt) 📗
— Но как?
— Оставайся здесь — и узнаешь.
Нена несла охапку дров. Вдруг кто-то подскочил к ней сзади и облапил. Она резко развернулась и увидела того солдата, который передал от Дар весточку в Тайбен. Солдат похотливо ухмыльнулся.
— Я видел, как твоя подружка-сучка ушла. Хочу получить плату.
— Убери от меня руки! — прошипела Нена, — нас могут увидеть!
— Я слыхал, что у часовых на воротах есть бренди. А мне только покувыркаться полагается?
— Где же я возьму бренди? Бренди гвардеец принес.
— Я полночи этого красавчика искал. А они только ворота открыли.
— Если нас увидят, меня выпорют.
— Будь они трижды прокляты, эти правила! Быть на побегушках, а потом за это получать то, что мне положено иметь даром!
Нена изобразила соблазнительную улыбку.
— Ты будешь рад, что передал эту весточку.
— Ну так поторопись и порадуй меня. Есть одна пустая казарма…
— Сначала ты должен сделать кое-что еще.
— Ты ничего такого не говорила насчет «кое-чего еще»!
— Просто я хочу узнать, что за весточку она передала.
— А может, я забыл.
Нена шагнула ближе к солдату и негромко, со старательно разыгранной страстью проговорила:
— Я сделаю так, что ты будешь очень-очень рад, что не забыл.
— «Передай своему земляку, что мамаша Твит хочет попасть в Тайбен». Кажись, так она сказала.
— И кому нужно было передать эту весточку?
— Мерданту одному. Крон зовут. Скажи, а к чему это все?
— Это мое дело.
— Карм тебя подери! Вот и она так же сказала! Все вы, сучки, заодно. Хитрые, заразы. Клянусь, Нена, а ты — самая хитрющая. Или ты порки не боишься, что готова такое сделать ради подружки?
— Какой еще подружки? — спросила Нена и улыбнулась, — ну где она, эта пустая казарма?
31
Гарнизон располагался недалеко от Тайбена, но и не совсем рядом. Дар и остальные женщины сначала шагали по открытой плоской равнине, а потом дорога круто пошла на подъем по склону холма, на котором стоял обнесенный крепостной стеной город. Тяжелые ворота были открыты, но охранялись, и перед ними выстроились чередой пешие и конные в ожидании, когда их впустят в Тайбен. Мердант Крон подвел своих подопечных прямо к воротам, и часовые сразу их пропустили.
Кроме этого города Дар видела только Таратанк. Столица короля Креганта отличалась от оркского города почти во всем. Главное — Тайбен был живым городом. Мощеные улицы были заполнены народом. На Дар нахлынули волны шума, криков, запахов. Дома в Тайбене стояли беспорядочно — они словно бы росли вдоль улиц, как грибы на упавшем гнилом дереве. Новые здания теснили старые, а многие из старых выглядели так, словно вот-вот рухнут.
Оказавшись за городской стеной, мердант Крон погнал коня быстрее, и женщинам пришлось ускорить шаг, чтобы поспевать за ним. Они старались держаться ближе друг к дружке, боясь того, что кто-то сумеет изловить любую из них, чтобы потом обменять клейменую голову на горстку монет. Дар заметила нескольких мужчин, которые показались ей вполне способными на такое. После недолгого пути по тесным извилистым улочкам Дар увидела впереди еще одну стену — с воротами, обитыми железными шипами. Эти ворота были заперты, по обе стороны от них стояли часовые-гвардейцы. Процессия остановилась.
— Я — гвардии мердант Крон, со мной женщины, отобранные для чистки конюшен.
Часовые открыли ворота. Дар и остальные женщины прошли коротким туннелем и вышли на площадь. С трех сторон площадь замыкали всевозможные постройки — казармы, склады, мастерские и конюшни. Здания стояли впритирку, как и в городе. С четвертой стороны площади высился дворец — высокий, увенчанный башнями. Снизу он был сложен из дикого камня. В кладке были проделаны узкие бойницы. Но верхние этажи были украшены балконами, террасами и окнами.
Конюшня представляла собой низкую одноэтажную постройку и занимала одну сторону площади почти целиком. Одна из нескольких больших дверей была открыта, к ней и повел женщин мердант Крон. Мердант ничем не выдал, что узнал Дар, ни сначала, ни теперь, когда стал давать женщинам работу. Он повел их по проходу между стойлами и стал распределять по двое или по трое. Наконец осталась одна Дар.
— Иди за мной, — приказал Крон и вошел в помещение, заваленное сеном. На одной из куч сена сидел Севрен, — надеюсь, она стоит всех наших стараний, — сказал Крон.
Севрен поднялся. Он не спускал глаз с Дар. Обычная словоохотливость покинула его, он словно лишился дара речи. Вместо него к Дар обратился Крон:
— Ну, девица, почему ты вернулась?
— Орки меня привели.
— И почему же они так поступили? — осведомился Крон, — его величество снабжает их женщинами.
Дар не знала, как лучше ответить, поэтому промолчала.
— Там, в том лагере, до сражения, тебя называли «оркской шлюхой», — сказал Крон и обратился к Севрену, словно бы продолжая начатый спор, — может, она и есть полковая шлюха.
— Орки не держат при себе шлюх, — возразила Дар.
— Тогда зачем ты пришла?
— Меня привела верность.
— Кому? Нашему королю? Твоему полку? Севрену?
Последнее слово Крон произнес с особенной издевкой.
— Моим товарищам, — ответила Дар и сразу пожалела, что не придержала язык.
Крон улыбнулся и многозначительно посмотрел на Сверена.
— Как я понимаю, ты имеешь в виду орков. Но почему же тогда ты решила покинуть их?
— Чтобы спасти себе жизнь. Тот мердант, которого я когда-то отвергла, служит в гарнизоне. Он поклялся убить меня, и он не шутит. Он уже пытался это сделать.
Наконец Севрен заговорил:
— Дар говорит правду. Я знаю этого человека. Все знают, каков мердант Коль.
— Да, плеткой помахать он любитель, это я слышал, — кивнул Крон, — но, Севрен, сейчас дела не так обстоят, как раньше, и ты это знаешь, — он повернулся к Дар, — я мердант королевской гвардии. Мой долг — служить королю, а ты его собственность. Мои люди не имеют права забирать женщину из королевского полка, даже если она утверждает, что ее жизни грозит опасность.
— Я могу служить королю, как прежде, — сказала Дар, — я умею готовить еду.
— Поваров и поварих у нас хватает.
— Я умею готовить оркские блюда, а у короля гостит королева орков. Я смогла бы готовить ее любимые угощения.
Крон пожал плечами.
— Я поговорю с Давотом. Кто знает? Может, ты ему пригодишься. Но сильно не надейся.
С этими словами он вышел.
— Не обижайся на Крона, — сказал Севрен, — он волнуется, но все же он привел тебя сюда. Это он придумал привести тебя с еще несколькими женщинами, чтобы не заметили.
— И все же он не одобряет того, что я здесь.
— Он считает, что я совершаю глупость. Может и так, — Севрен шагнул к Дар. Ей показалось, что он хочет обнять ее, но, заметив, как она напряглась, он сдержался, — а что у тебя на подбородке? — спросил он.
— Это татуировка моего клана. Теперь меня зовут Даргу-ят, и у меня есть оркская семья. Мать. Отец. Сестры и братья.
— И муж есть?
— Нет.
Севрена ответ Дар явно порадовал. Он протянул руку и нежно провел кончиками пальцев по линиям орнамента на подбородке Дар. Казалось, он пользуется этим, как предлогом для того, чтобы прикоснуться к Дар.
— Я рад, что ты здесь, — сказал Севрен, — но мне грустно. Приятно было думать, что ты счастлива и свободна.
— Было некоторое время, когда я была и счастлива, и свободна.
— Но ты возвратилась.
— Мне пришлось возвратиться, — дар решила рискнуть и отчасти раскрыть правду, — королева орков — сестра моей матери. Мне надо узнать, здорова ли она.
Севрен вздернул брови.
— На особу королевских кровей ты не очень похожа.
Дар его замечание обидело. Поджав губы, она проговорила:
— Нет, не похожа.
Услышав обиду в голосе Дар, Севрен осознал свою ошибку.
— Я только хотел сказать, что ты так одета… и босая. Так не бывают одеты родственники королевы. Вот и все.