Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Кровавые луны Альбы - Лорд Джеффри (книги онлайн полностью бесплатно .txt) 📗

Кровавые луны Альбы - Лорд Джеффри (книги онлайн полностью бесплатно .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Кровавые луны Альбы - Лорд Джеффри (книги онлайн полностью бесплатно .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Однако в коридоре, куда выходила дверь покоев наследника, все было тихо. Одинокий факел чадил в скобе на стене, отбрасывая багровые отблески на стены, сложенные из грубого камня. Тяжелая дверь из мореного дуба, украшенная резьбой с изображением королевского герба Северного Дома, была закрыта. Блейд толкнул сильнее — не поддалась. Он подавил искушение попытаться выломать створку. Плечом — слишком тяжела… Айскалп… но топор остался в его покоях, он не мог взять оружие на пир. К тому же на шум неминуемо сбежится стража. И если в итоге с наследником все окажется в порядке, как он объяснит происшедшее?

Но где же Абдиас? Блейд огляделся по сторонам, ожидая, что старик появится с минуты на минуту, но его не было. Страх ледяной змеей свивался в низу живота. Холодный пот выступил на лбу. Неужели все-таки Ярл прав?! И Абдиас — это…

На ночь ворота в замке закрывали и поднимали мост через ров; значит, уйти он не мог. Но тогда где же?.. И тут в другом конце коридора послышались шаркающие шаги. Черным тигром Блейд мотнулся туда.

Абдиас! Схватив старика за отвороты рубашки, он прижал старца к стене. Разъяренное перекошенное лицо в упор уставилось на советника.

— Что ты сделал с ним? Говори!

Абдиас прохрипел что-то нечленораздельное, но, вместо того чтобы отпустить его и дать возможность говорить, Блейд прижал еще сильнее.

— Отвечай, презренный лжец! Где мальчик? Где мой сын?

Вены на висках старца вздулись, он задыхался. Наконец Блейд чуть ослабил хватку, и он просипел:

— Я… не трогал его…

— Лжешь, подлец! Ты — Орландо! Что ты сделал с моим сыном?

— Орландо? Я? — Изумление на лице Абдиаса было столь явным и искренним, что странник на миг смешался. — Но…

— Не пытайся выкручиваться, — оскалился он. — Фосфор на веках — знак огнепоклонников. А пятна у тебя на руках от того, что ты прикасался к священной реликвии Хейра!

— Нет! Нет! — Насмерть перепутанный старик замахал руками. — Я же говорил… Я увлекался культом Хейра в зрелые годы, но я не огнепоклонник. Что же до пятен, это болезнь, посланная богами. Просто болезнь, клянусь тебе! Ты должен мне верить…

Блейд с сомнением покачал головой; однако первая волна ярости схлынула, и он вновь обрел способность рассуждать разумно. И отпустил Абдиаса, хотя и продолжал угрожающе нависать над ним.

— Так, — заявил он ледяным тоном. — Я даю тебе время тридцати вздохов, чтобы ответить на все вопросы. И, для твоего же блага, желаю, чтобы ответы пришлись мне по вкусу. — Советник торопливо закивал, ощупывая покрасневшую шею. — Во-первых, как твое настоящее имя?

— Я не Орландо! Слово чести! Я — Абдиас, так меня нарекли при рождении… — Старик испуганно заморгал. — Орландо было тринадцать, когда воины Хагена Гордого взяли приступом замок. Это было три десятилетия назад, мой господин… Я не Орландо! Ему сейчас только сорок три!

Блейд выругался в сердцах. Вот что значит бросаться в драку очертя голову! Возьми он на себя труд хоть немного поразмыслить, сам понял бы это — как и то, что мальчик родился семь лет назад, в канун прошлого новолуния. По словам Сильво, советник присутствовал при родах и, будь он Орландо, исполнил бы задуманное еще тогда. Да, уязвленная гордость отринутого возлюбленного помутила его разум. Силясь скрыть смущение, он буркнул:

— М-да… Но почему ты оставил пост? Я же просил дождаться, пока не сменю тебя.

Старик виновато потупился, даже шмыгнул носом, точно нашкодивший мальчишка.

— Полночь, принц Лондонский… В полночь мне обязательно надо было провести наблюдения на башне, я говорил тебе… Но ты не пришел, и я подумал, ничего не произойдет, если отлучиться ненадолго… — Он молитвенно сложил руки на груди. — Но ведь с Диком ничего не случилось? Перед уходом я наложил на дверь охранные заклятья, начертал магические руны… Никто не смог бы войти туда живым…

Действительно! Блейд лишь сейчас осознал нелепость ситуации. Он едва не убил старика, даже не потрудившись проверить, как там мальчик.

— Открой дверь, — коротко велел он старику, испытывая невероятное облегчение, точно гора свалилась с плеч. Вновь дало себя знать опьянение. Он покачнулся, чувствуя, как тепло приливает к голове.

Абдиас принялся возиться у двери. Что-то бормоча себе под нос, он водил руками вдоль створки, касаясь по очереди верхних и нижних углов, замка и петель. Там вспыхивали зеленоватые искры, и вскоре вся дверь покрылась паутиной светящихся линий. Старец отступил на шаг, воздев руки, коротким лающим голосом бросил одно-единственное слово, огни вспыхнули ослепительно — и угасли. Он толкнул дверь.

— Готово, мой господин!

Блейд ворвался в погруженную во мрак опочивальню. И с порога понял, что там что-то не так.

Комната была пуста; обостренное чутье сразу сказало ему об этом. Ни шороха, ни вздоха, ни одного из тех едва слышных, неуловимых для нетренированного слуха звуков, говорящих о присутствии человека… Нет, в опочивальне не было ни души.

Разумеется, он подошел к ложу, чтобы убедиться в этом. Дрожащими руками ощупал холодную постель. Заглянул под нее, за занавески… Но делал это чисто механически, с омертвевшим сердцем. И в мозгу размеренно, точно удары молота, отдавалось лишь одно, роковое, опоздал. Опознал. Опоздал!

Блейд обернулся к Абдиасу и неживым голосом спросил его:

— Что теперь делать?

Старик в жалкой попытке ободрения коснулся его локтя.

— Мы должны подумать. Он не мог уйти далеко.

И тут словно прорвало плотину спокойствия в душе Блейда. Неистовым, безумным голосом, от которого дрогнули сами стены, он взревел:

— Но кто? Кто?!

***

Кажется, в слепой ярости своей он подскочил к Абдиасу, принялся трясти его, словно желая вытряхнуть душу, продолжая оглашать замок исступленным криком…

Но, когда изошла ярость и тоска его и холодный трезвый рассудок вновь взял верх, он устремил на советника пристальный взгляд.

— Как могло такое случиться, Абдиас? Когда же он успел?

Старец в смятении развел руками.

— Должно быть, еще до начала пира… Когда мы были на башне… Я думал, что мальчик спит, и не заходил в комнату, боясь потревожить. Получается, что я пришел сторожить уже пустые покои. Иного объяснения нет…

Логично… Опершись о дверной косяк, Блейд машинально водил ладонью по теплой шершавой поверхности дерева. Этот жест что-то напомнил ему… напомнил пальцы Ярла на кубке. Разговор на пиру. Разбойник с повадками благородного нобиля…

Внезапное озарение обрушилось на него каменной глыбой.

О, господи! Как я раньше не догадался! Он пустил меня по ложному следу, чтобы отвлечь в драгоценные минуты рождения новых лун… Он, так много знавший об Орландо! Он, обливавший себя шипром, чтобы заглушить запах фосфора!

Блейд по-волчьи взвыл и бросился по коридору к лестнице, ведущей в парадный зал.

Абдиас только успел крикнуть ему вослед:

— Постой! Ты ошибся один раз, как бы поспешность не подвела тебя и во второй… — Но, увидев, что Блейд не слышит его, поспешил за ним неуклюжей стариковской трусцой

Однако у лестницы странник вдруг замер, ухватившись за стену

— Нет! Кто бы ни был наш враг, я должен встретиться с ним во всеоружии. Айскалп! — И побежал наверх, перепрыгивая через две ступеньки, к своим покоям.

Когда запыхавшийся Абдиас догнал его, Блейд стоял в дверях комнаты, с лицом таким мрачным и опустошенным, что старик невольно испугался за него. Он походил сейчас на человека, которому судьба только что нанесла последний удар — и он знал, что уже не сумеет оправиться.

— Айскалп, — прошептал странник с ненавистью, подобной которой Абдиасу еще не доводилось слышать. — Этот пес украл мой Айскалп!

С минуту они молча смотрели друг на друга — скрежещущий зубами от ярости гигант и растерянный, испуганный старик. Наконец Блейд подал голос.

— Думай, старик! Ты лучше знаешь обычаи этих тварей. Куда он мог уволочь Дика? — И, заметив недоумение Абдиаса, пояснил. — Ты сам говорил, что обряд должен быть проведен в священном месте. Где оно может быть в замке? В подвале? В каких-то покоях?..

Перейти на страницу:

Лорд Джеффри читать все книги автора по порядку

Лорд Джеффри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Кровавые луны Альбы отзывы

Отзывы читателей о книге Кровавые луны Альбы, автор: Лорд Джеффри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*