Королевский пират - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас (читаем книги онлайн бесплатно .txt) 📗
— Эта хоть и не красавица, но зато тело у нее здоровое и крепкое, как сталь. Сильные и выносливые женщины тоже в большой цене на невольничьих рынках; Некоторые покупают их для работы в поле и ухода за скотиной, а кое-кто заставляет таких биться между собой на аренах.
Он оглянулся, и по его знаку бандит, что держал Эбигейл за волосы, разорвал надвое и швырнул на пол сорочку девушки. Она, как до этого Маргарет, обнаженной предстала перед налетчиками. Бандиты вновь принялись хохотать и улюлюкать. Некоторые из них вслух сожалели о том, что им нельзя вволю потешиться с ней прямо сейчас.
Работорговец сурово сдвинул брови, и разбойники смолкли. Он оглядел Эбигейл с головы до ног и, не приближаясь к ней, широко осклабился.
— Зато эта — просто редкостная красотка. За нее можно будет выручить двадцать пять тысяч золотых экю, а если она к тому же еще и невинна, то все пятьдесят.
Цифра эта произвела на бандитов ошеломляющее впечатление. Один или два присвистнули от удивления, остальные пожимали плечами и растерянно переглядывались между собой. Никому из них и во сне не снилось такое несметное богатство.
— Быстро закутайте обеих девчонок в тряпье, — распорядился торговец невольниками. — И берегите их как зеницу ока. Если на их коже появятся новые синяки или царапины, тот, кто окажется в этом повинен, ответит мне головой.
Его собратья по ремеслу тотчас же вынули из своих заплечных мешков два длинных балахона без рукавов с завязками у ворота. Ими можно было укрыть тела пленников, не снимая путы с их запястий и оставив руки обнаженными. Эбигейл плакала навзрыд. Маргарет извивалась в руках бандитов, облачавших ее в нелепое одеяние, плевалась, выкрикивала ругательства и то и дело норовила укусить кого-нибудь из них. Один из разбойников, завязав тесемки балахона, который он надел на Эбигейл, продолжал легонько сжимать ладонями ее шею и покатые плечи. Движения его не укрылись от зоркого взгляда работорговца.
— Это еще что за уловки?! — сердито выкрикнул он. — В твоей пустой голове, похоже, появились мысли, которым там совсем не место. Не вздумай испортить нам дорогой товар, а не то Рендер угостится-таки твоей печенкой. — Угроза эта возымела действие. Бандит со вздохом опустил руки и отошел от безутешно рыдавшей Эбигейл. Торговец обратился к двум верзилам, стоявшим у лестничной площадки:
— Обыщите это крыло и спускайтесь вниз.
Вдруг один из поверженных разбойников, которого товарищи считали убитым, издал хриплый стон и попытался подняться на ноги. Это ему не удалось, и он принужден был вновь опуститься на каменный пол. Из раны в его боку продолжала сочиться кровь.
Предводитель наемников глянул в его сторону и покачал головой:
— Ему ничем нельзя помочь. Прикончите его поскорее.
Косматый бандит подбежал к раненому товарищу и с улыбкой к нему обратился:
— Прощай, Длинный Джон. Мы поделим твою часть добычи поровну и пропьем ее, вспоминая, каким ты был лихим воякой. Не серчай на нас! — Уверенным, привычным движением он перерезал горло умиравшего и вытер лезвие кинжала о подол его туники. — Встретимся на пиру у семи низших демонов!
Из дальнего конца большого коридора до бандитов донесся крик:
— Огонь скоро до вас доберется! Спасайтесь, пока не поздно!
— Уходим! — скомандовал торговец невольниками и повел плененных девушек и банду головорезов к лестнице, прочь из задымленного коридора. Меж связанных веревками запястий обеих пленниц были продеты длинные жерди, концы которых положили себе на плечи бандиты, шедшие впереди и позади Маргарет и Эбигейл. Девушки продвигались вперед мелкими неловкими шажками. Ноги их над коленями были стянуты кожаными ремнями. Когда разбойники вышли на лестничную площадку, принцесса подпрыгнула, повисла на жерди и ударила шедшего впереди нее бандита ногами в половицу. Он упал, увлекая за собой не только саму Маргарет, но и товарища, шедшего позади. Принцессе было бы не избежать их пинков и тумаков, если бы не работорговец, ставший свидетелем этой сцены.
— Несите ее, ежели иначе нельзя, — бросил он своим головорезам.
Кожаный ремень, снятый с колен Маргарет, был стянут на ее щиколотках, и вскоре принцессу подвесили на жерди за руки и за ноги, точно убитого на охоте оленя. Плача от боли, горя и бессильной ярости, Маргарет оглянулась назад. Последним, что она увидела, было тело герцогини Брианы, лежавшее в луже крови на каменном полу коридора, который начали заполнять густые клубы дыма.
Николаса разбудило чье-то недовольное ворчанье. Он открыл глаза и не без труда разглядел в темноте щуплую фигуру исалани, склонившегося над Мартином. Накор тряс герцога за плечо.
— В чем дело? — раздраженно пробормотал Мартин, садясь на своем ложе из сухой травы, покрытой оленьей шкурой.
— Нам нужно вернуться в Крайди. Немедленно! — убеждал его чародей.
В просторной палатке хватило места для всех. Услыхав громкие голоса исалани и герцога, Маркус и остальные, за исключением одного только Гарри, повскакали на ноги. Николас поднялся, подошел к приятелю и потянул его за руку.
— Что тебе? — сонным голосом, не открывая глаз пробурчал оруженосец.
— Вставай, да поживее. Мы уходим, — вздохнул принц.
Мартин вышел из палатки вслед за Накором.
— Что это ты затеял?
Чародей указал рукой на юго-восток. Вдали над лесом занималось багровое зарево.
— Там, в той стороне случилось что-то скверное. Нам надобно поспешить.
Мартин, не сказав ему на это ни слова, быстро вернулся в палатку и принялся собирать и укладывать свои вещи.
— Почему это мы отсюда уходим? — Гарри нехотя поднялся со своего жесткого ложа и широко зевнул.
— В Крайди пожар, — коротко бросил герцог.
Калис быстро переговорил со своими тремя спутниками, и эльфы один за другим вышли из палатки.
— Я пойду с вами, — сказал Калис герцогу. — Вам ведь может понадобиться помощь. К тому же я хотел бы удостовериться, что с моими дедом и бабушкой все в порядке.
Мартин кивнул. Принц только теперь обнаружил, что Маркус, герцог и Калис успели уже снарядиться в путь. Он толкнул Гарри локтем в бок.
— Они нас бросят здесь, если мы не соберемся тотчас же!
Сквайры стали торопливо складывать свои вещи на одеяла и увязывать их в узлы. Когда с этим было покончено, они с помощью Гаррета и Накора сложили палатку и зашагали вслед за остальными. Те успели намного их опередить.
Егерь взглянул в ту сторону, куда лежал их путь, и покачал головой.
— Я присмотрю за вами, чтоб вы не сбились с дороги или не свалились впотьмах в какой-нибудь овраг. Но его светлость не мог вас дожидаться.
Николас и Гарри переглянулись. Они поняли друг друга без слов. Мартин спешил в Крайди, потому что знал, что пожар, отблески которого были видны даже здесь, в десяти с лишним часах пути от крепости и поселения, наверняка бушевал на огромной части леса, примыкавшего к городу. Если не в самом городе.
У края поляны их дожидался Гуда Буле.
— Растянитесь в цепь и идите за мной, — скомандовал Гаррет. — Ступайте осторожно, чтоб не споткнуться о камни, ветки или корни. Если не сможете приноровиться к моему шагу, я пойду медленнее.
— Нам теперь совсем не помешал бы свет, — уверенно заявил Накор.
— Вовсе нет, — возразил Гуда. — Фонари освещают путь только на пару шагов, зато они слепят глаза и мешают смотреть вдаль.
— Разве я стал бы предлагать тебе никчемный, тусклый масляный фонарь! — возмутился исалани. — У меня имеется кое-что получше. — Он снял со спины свой мешок, сунул в него руку и извлек откуда-то со дна маленький оранжевый шарик. Подброшенный в воздух, шарик не упал наземь, как того ожидали Гуда, Гаррет и сквайры, а стал подниматься ввысь, увеличиваясь в размерах и заливая все окрест ровным бело-голубым сиянием. Он остановился футах в пятнадцати над их головами.
Гаррет взглянул на ярко светившийся шар и покачал головой.
— Все за мной.
Он двинулся вперед торопливым, размашистым шагом, и остальные старались от него не отставать. Волшебный фонарь плыл впереди них по воздуху. Николас рассчитывал, что они нагонят Мартина, Калиса и Маркуса в ближайшие же часы, но время шло, а тех все не было видно.