Приключения Гаррета. том.1 - Кук Глен Чарльз (книги онлайн полные TXT) 📗
Нашлись желающие задать вопросы, а кое-кто даже готов был пуститься в спор.
— Кто ослушается — ослепнет, — соврал я.
Морли выпалил приказ на языке гроллей. Тройняшки повиновались беспрекословно. Этот треклятый Дорис не только оказался на ногах, но и ухитрялся волочить за собой Плоскомордого.
Последний осветительный патрон погас.
Обитатели тьмы начали надвигаться с шорохом и шипением.
На этот раз заклинание было не в рукаве, а в голенище сапога.
— Закрыть глаза! — проревел я, разрывая листок.
Выброс сернистого газа заглушил вонь пещеры. Яркий свет пробивался даже сквозь прикрытые веки. Обитатели тьмы взвыли.
Медленно досчитав до десяти, я приказал:
— Открыть глаза и — вперед!
Ослепительное сияние превратилось в яркий, но вполне терпимый свет. Старая Ведьма сказала, что такая иллюминация продержится несколько часов. Свет напоминал солнечный. Для Обитателей тьмы он невыносим.
Если они не поспешат скрыться в тень, навсегда лишатся того, что заменяет им разум.
Мы поднялись по ступеням. Сорвав с мертвого слуги по крови одежду, я бросил ее Кейен, чтобы она прикрылась от света. Она уже страдала от боли. Надо было бежать, но Морли и Дожанго вдруг решили развлечься и пострелять из оставленных нами луков.
— Уходим, пока можно! — гаркнул я. — Нам и так до сих пор невероятно везло. Не будем больше искушать судьбу.
Марша сграбастал Дожанго и поволок за собой. Остальные двигались самостоятельно. Морли, увидев, что ему придется играть одному, бросил лук и поспешил за нами.
О передышке не было и речи. Туннель — единственное место, где Обитатели тьмы могли спрятаться от света и с новой силой напасть на нас.
Все же мы оказались проворнее и достигли выхода раньше, чем враги сумели нас догнать.
49
— Что за дьявольщина? — прохрипел Морли, когда нам пришлось пробиваться сквозь металлическую сетку или, если хотите, паутину, образовавшуюся у выхода из туннеля за время нашего пребывания внизу.
— Откуда я знаю? Давай работай! — Я не мог ему помочь, так как нянчился с Кейен. Пока она не произнесла ни слова, а лишь жалобно скулила, как маленький щенок. Сначала я думал, что она просто боится вернуться в мир, оставленный ею несколько лет назад. Но когда понял, что сеть, в которой мы запутались, сплетена из металла, все стало ясно — прикосновение к металлу причиняло ей боль.
Кто же поставил сеть? Я был готов держать пари, что это дело рук Зек Зака. Но где удалось ему раздобыть столько проволоки? И что должно было означать для нас возведение этой преграды? Мы вырвались наружу. Там царила изнуряющая жара.
— Полночь, — простонал Морли. — Мы оставались внизу дольше, чем я предполагал.
— Не задерживайся. Нам еще многое надо успеть.
Мы были уже на половине спуска, когда позади раздались крики. В них слышалась боль, но больше всего там было ярости бессилия.
Дожанго, вздохнув от страха, проговорил:
— Говорят, они могут оправиться от любых ран. Как ты думаешь, владыки не могут броситься за нами в погоню?
Я честно ответил:
— Не знаю. Мы сообщим о гнезде военным при первой возможности.
Сбившись в тесную группу, мы добрались до нашего лагеря. Идти было нетрудно — светила почти полная луна. Кейен продолжала ныть, но теперь от слишком яркого для нее света. Ей вторил пленник Морли.
Когда мы вскарабкались к нашему лагерю, Дотс сказал:
— Надо засыпать их влажной землей и хорошенько завернуть, чтобы защитить от солнца.
— А нам с тобой надо поговорить.
— Еще бы.
— Что случилось с майором? Тинни, вы случайно не знаете?
Она, как и Кейен, держалась поближе ко мне.
— С тем, который нас арестовал? Не знаю. Думаю, его убили во время нападения вампиров.
— Васко, вы не знаете, что с ним произошло?
— Я был слишком занят.
— Кому-нибудь известно хоть что-то?
— Мне кажется, я видела, как они его утаскивают, — высказалась Роза. — Но могу и ошибаться. Когда вы появились, в клетках его не было.
— Может, они его сожрали? — предположил Дожанго.
— По числу трупов все сходится, — заметил Морли и покосился в мою сторону с таким видом, словно я что-то знаю, но пытаюсь от него скрыть.
Я действительно знал кое-что. А молчал потому, что меня самого осенило всего пару минут назад.
— Имя, которое появлялось в обоих списках, предложенных мне майором, — прошептал я. — То, которое я знал, но не мог вспомнить человека. Теперь я все вспомнил.
— И это?…
— Легендарный агент венагетов. Предположительно из числа Меняющих форму. Предположительно схвачен и казнен. Но если это так, то почему некоторые — бесспорно имеющие связь с венагетами — так им интересовались?
— Не знаю и знать не хочу. Я всего лишь желаю унести ноги из этих Богом забытых мест и оказаться там, где могу вкусить мою любимую и полезную для здоровья пищу, которой не видел уже месяц. Так ты полагаешь, что мы его спасли? В таком случае нам следует принять меры предосторожности, — без всякого перехода закончил Морли.
— Это вполне возможно.
— Кто из них?
— Выбор за тобой.
— Включая женщин?
— Нет. Одна из них догадалась бы, что вторая изменилась. Я бы предложил кого-нибудь примерно его роста.
— Итак, действуем, исходя из предположения, что он среди нас?
— Именно.
Мы были приятно удивлены, обнаружив наш лагерь в том же виде, в котором его оставили. Вещи были на месте, лошадей не сожрали, и животные терпеливо ожидали нашего возвращения. Морли послал Маршу за землей, а на себя взял обязанности часового. Остальные принялись за обработку ран друг у друга. Я убедился, что мои царапины не грозят мне опасностью заразиться и стать вампиром, и отправился на поиски Дотса. Пристроившись на вершине огромного валуна, он внимательно изучал пространство между лагерем и столовой горой.
— Ты так и не сказал ей ни слова, — заметил Морли.
— Я поговорю с ней, когда она этого захочет. Пока придется удовлетвориться тем, что она позволила мне увести себя после того, как ты убил Клемента. Сейчас же, по-моему, настало время, чтобы ты объяснил мне последние ходы в игре, Морли.
— Наверное, настало. Ты ведь все равно от меня не отстанешь. Тебе известно, что шесть лет назад самый близкий подручный короля преступного мира бежал, прихватив с собой половину его состояния.
— Это не новость. Я даже слышал, что он вместе с братом скрылся в Фулл-Харборе.
— Чтобы выяснить это, потребовалась пара лет. Большой Босс послал за ними своих парней. Те, видимо, как и мы сейчас, подняли волну. С ними что-то случилось. Вернулся лишь один и сообщил, что Валентина в Фулл-Харборе больше нет, а его брат после короткого и бурного романа женился на девице по фамилии Кронк. Она отбыла с мужем и его братцем в неизвестном направлении.
— Значит, ты с самого начала знал, за кого она вышла замуж?
— Ясное дело. Но даже если бы я тебе и сказал, все равно это делу не помогло бы. Их след был давно потерян.
С трудом сдерживая гнев, я произнес:
— Итак, босс бандитов направил тебя сюда.
— Не совсем. Я сам вызвался. Когда ты попросил меня составить тебе компанию, это прозвучало как ответ небес на молитву девственницы. Подлинное чудо, явленное Богом. Большой Босс уже был готов занести мое имя в список тех, кто пошел на корм рыбам. Твое предложение открыло мне новые горизонты. Я отправился к нему, рассказал всю историю и пообещал доставить Валентина, если он спишет мои долги. Он согласился, потому что хотел заполучить Валентина гораздо сильнее, чем прикончить меня. Итак, я явился к тебе и сделал ставку с очень низкими шансами на выигрыш. Я надеялся, что ты сможешь найти женщину и что ее роман с Клементом продолжался несколько дольше, чем с тобой или твоим приятелем.
Он замолчал и уставился в темноту. Там двигались тени. К нам они не приближались: они не обладают столь же развитыми чувствами, как владыки. Морли продолжил: