Заклинатель драконов - Вернер Анастасия (бесплатные онлайн книги читаем полные .txt) 📗
С точки зрения этикета ничего предосудительного не произошло. Он — муж. Я — жена. Мы в его спальне. Так и должно быть.
С моей точки зрения, так совсем, совсем, совсем не должно было быть. Особенно после разговора о детях. Это выбило меня из равновесия, я чувствовала невероятное смущение. Все произошло так быстро, странно, неожиданно, что пугало до смерти. Он только-только начал меня целовать, а нам уже вещали о детях.
— С постелью что-то не так? — услышала тихий голос герцога.
Обернулась. Муж стоял в дверях.
— Нет, хорошая постель, — пробормотала я.
— Прости, что опоздал к ужину, — виновато сказал он. — Вы с Робертом использовали корсет?
— Откуда ты знаешь? — удивилась я.
— Это был запасной план.
— А-а, — это все, на что меня хватило.
— Марита, как ты себя чувствуешь? — задал муж вопрос после недолгой паузы, проходя от двери к шкафу и снимая на ходу дорожную одежду.
Ну, если не считать того, что матушка приняла мое состояние за беременность, то…
— Вполне сносно, — вымученно улыбнулась я.
— Ты нервничала за столом, — сказал герцог, избавляясь от фрака, а затем и от рубашки.
— Вовсе нет.
— В твоем положении не стоит пить так много вина, — в его голосе сквозило недовольство.
— В моем положении? — испуганно переспросила я.
— Тебя вытащили с того света, забыла? — Герцог повернулся, изогнул бровь. Оглядев меня с ног до головы, нахмурился. — Ты почему не раздеваешься?
— Не раздеваюсь? — словно глупая деревенщина, повторила я.
— Да. Или тебе нужна помощь? — Ричард недоуменно свел брови на переносице, видимо, заметив что-то в моем лице. — О чем ты думаешь? — зачем-то спросил он.
«О том, как делают детей», — я, конечно, сказать этого не могла.
Но тогда о чем?
О постели? О шторах? О рисунке на потолке? О золотом обрамлении шкафа?
— О твоей бороде, — выдохнула я.
— Прости? — Он только схватился за пояс брюк, но услышав мои слова, замер.
— Просто ты уже давно не брился, вот и все.
— Тебя это оскорбляет?
— Немного щекотно, если честно, — смущенно произнесла я, уставившись в пол.
— Щекотно? — теперь настала его очередь повторять за мной.
— Ричард, — отчаянно выдавила из себя, — сейчас не лучшее время. У меня помимо шва на теле еще укусы от пиявок, они выглядят просто отвратительно. И еще я не надела ту прозрачную сорочку.
— Ту прозрачную сорочку, — эхом повторил муж. — О чем ты говоришь, Марита? — недоуменно вопросил он.
Я подняла взгляд и заметила его растерянное лицо.
— Ну, о сорочке…
— Не знаю, чего там ты себе вообразила, но я собирался лечь спать.
— Лечь спать? А я?
— И ты ложись, — разрешил герцог.
Недовольно поджала губы. И все, что ли?
— А почему в ваших покоях? — не отставала от него.
— Потому что твоя служанка не должна снимать с тебя корсет и видеть под ним шов, — как маленькой, пояснил мне муж.
И только после этих слов я смогла расслабиться.
Ох. Все разговоры про детей он не воспринял всерьез. Слава богу.
Я неловко улыбнулась и честно сказала:
— Ричард, без тебя мне от платья не избавиться.
Муж хмыкнул.
— Звучит как комплимент.
Не знаю почему, но я ждала, что он как минимум ласково коснется моей кожи, а еще лучше — поцелует в шею. Эдакий маленький подарок на ночь. Но Ричард избавил меня от одежды настолько механическими и равнодушными движениями, что я едва не прослезилась от разочарования.
Муж надел на меня ночную сорочку, довел до кровати, помог лечь на спину, стараясь не давать совершать лишних манипуляций. После чего переоделся сам.
А затем вдруг вытащил из шкафа два шерстяных пледа, оба свернул вдвое. Одним накрыл меня, другим себя.
— Это зачем? — нахмурилась я.
— Чтобы лучше спалось, — честно ответил он, приподнялся на локтях, задул последнюю свечу. И, повернувшись на бок, прижался к моему телу.
Мне хотелось расспросить его, почему он опоздал, но я только нежно улыбнулась, хотя он этого уже и не увидел.
Утром герцог от расспросов увильнуть не смог.
Проснулись мы как-то не по-супружески, почти одновременно. Я открыла глаза немногим раньше мужа. Успела только усмехнуться про себя, глядя на его расслабленное лицо, неуловимо изменившееся после отдыха от тяжести будних дней, когда вдруг герцог зашевелился и открыл глаза.
Я испуганно вздрогнула, не ожидая, что меня так быстро застанут врасплох. Ричард моргнул несколько раз. В его взгляде читалось такое недоумение, что пришлось поспешно отвлекать его, пока не посыпались вопросы вроде: «Вы что, меня разглядывали?»
— А чем это ты вчера занимался, если даже опоздал к ужину?
Муж растерялся.
Он, наверное, хотел немного полежать, понежиться, подумать о предстоящем дне. Но вместо этого пришлось взирать на растрепанную сонную жену и пытаться подобрать достойный ответ.
— Мм… — промычал он, протер заспанные глаза и поморгал, пытаясь собраться с мыслями. — Леди, а вы кто?
— Что? — не поняла я.
— Клянусь, вчера я засыпал с такой доброй и милой женщиной.
У меня аж рот приоткрылся, пока я пыталась придумать достойный ответ.
— Значит, не такого поворота событий вы ожидали от брака? — уточнила обманчиво спокойно.
Ричард так по-доброму улыбнулся, что чуть не сбил мой злобный настрой.
— Мне больше по душе покладистые жены, — пошутил он. А может, и не пошутил. Как-то странно это сказал.
— Ах вот как…
Я сделала то, чего, наверное, все же не должна была делать. Села на кровати и, прежде чем герцог успел испугаться и остановить меня, нависла над его лицом, расставив руки по обе стороны от его головы.
— Придется привыкать к моему мерзкому характеру, ваша светлость. Я ведь пытаюсь привыкнуть к вашему, — проговорила тихо, но оттого не менее зло.
Я была готова к любой реакции, но только не к тому, что муж поспешно схватит мой свалившийся шерстяной плед и накроет им себя.
Не успев среагировать на эти странные манипуляции, я нахмурилась, повернула голову, чтобы посмотреть, в чем, собственно, дело. Но не успела даже взглянуть, как одним резким движением меня прижали к кровати. От удара спиной о мягкую перину из меня выбило весь дух.
Ричард, который теперь нависал надо мной, неодобрительно сказал:
— Марита, хватит. Ты в добровольно-принудительном порядке сохраняешь постельный режим.
— Размечтался, — вырвалось в ответ.
Заметив удивленно взлетевшие брови мужа, я поспешила исправить реплику:
— В смысле, я ведь уже хожу. Все нормально, волноваться не о чем.
— Волноваться всегда есть о чем, дорогая моя герцогиня.
Я прищурилась.
— Может, отпустишь меня?
— Что, тяжело терпеть мой мерзкий характер?
— На самом деле масса твоего тела оказалась намного тяжелее характера, — нагло заявила я.
Герцог вздохнул. Отпустил мои руки, пригвожденные к кровати, но увеличивать дистанцию между нами не спешил. Его лицо находилось так близко к моему, что я принялась завороженно разглядывать его бороду.
Она выглядела уже не такой колючей, какой была еще вчера. Отросла? Может, он помыл ее какими-то травами? Лавандой? Но тогда она должна пахнуть. Я не удержалась. Потянулась вверх, вдохнула запах, но ничего, кроме почти выветрившейся туалетной воды, не почувствовала.
Зато взгляд мужа прямо намекал, что такого странного поступка он не ожидал.
— Так где ты пропадал вчера? — поспешно спросила, поражаясь, насколько универсальным может быть «семейный допрос», когда нужно перевести тему.
— А вам обязательно все знать, герцогиня? — выгнул бровь Ричард.
— Ну да. — Мне казалось, что это очевидно. Но раз нужно подтверждение…
— Не думаю, что леди стоит забивать себе голову этой чепухой.
— У вашей жены мерзкий характер, — напомнила я.
— Да. — Ричард склонился ниже, поцеловал меня в лоб. — Я занимался делами, Марита. Это все, что тебе стоит знать.