Жрон (СИ) - Курзанцев Александр Олегович "Горный мастер" (книги полностью .txt) 📗
И мы закружились.
Минерва пыталась поначалу сама меня вести, направляя, а в движениях её чувствовалась заметная напряжённость, подсознательное, видимо ожидание, что я запутаюсь или наступлю ей на ногу, но шаг мой был лёгок, выверен и привычен настолько, что мне не составило особого труда перехватить инициативу и уверенно повести самому. Мне даже стало чуточку смешно, видя как изумление просто таки плещется в её глазах. Но я своего добился, Маккошка расслабилась и дальше просто стала наслаждаться нашим незамысловатым кружением.
— Уизли, — впечатлённая моими навыками она даже забыла про официальное: «мистер», сказала, не прерывая танца: — Я, признаться, поражена. Не думала, что у вас есть такие таланты. Однако, — она оглядела меня и сказала с проснувшейся хитринкой в глазах, — была бы я помоложе…
На что я чуть не брякнул, в ответ: «Лет на сто» — но вовремя прикусил язык. Ещё собственного декана на ровном месте оскорбить не хватало. Вон Снейпа и так уже успел, как он меня там ночью не прикопал, до сих пор удивляюсь. Вместо этого дипломатично заметил:
— Не сомневаюсь.
А она вдруг рассмеялась, чем смогла пробить даже мою невозмутимость и, наконец, остановившись, щелчком заставила граммофон замолчать.
— Великолепно, мистер Уизли, мне совершенно нечему вас учить, — раскрасневшаяся (!) декан обвела взглядом шокированный зал, замерший в благоговейном молчании. — Учитесь, мальчики и девочки, могу только позавидовать той девушке, которой достанется такой партнёр, — сказала она, и зал выпал в осадок снова.
Посмотрев на меня, Маккошка добавила:
— А вам, мистер Уизли, я предоставляю право на сегодняшнем занятии первому выбрать себе партнёршу, — и уже всем: — После чего мы разобьём на пары всех остальных.
А я замер, ибо не ожидал столь щедрого и неожиданного, чего уж там, предложения. В который раз задумываясь, а не переборщил ли ненароком. Бросил короткий взгляд на возбуждённую женщину, затем на круглые глаза одногодок. Дела, однако.
Затем, собрав волю в кулак и вновь становясь невозмутимым, уже с прищуром оглядел девчоночий ряд. Предложением надо было воспользоваться, но так, чтобы это пошло на пользу моим планам, а не было бездумно потрачено. И первым мой взгляд остановился на Гермионе. Но поймав его, та только нахмурилась и поджала губы, так похоже и не остывшая после памятной пьянки, и с сожалением констатировав, что на контакт сейчас она не пойдёт, я принялся искать дальше.
А затем мои губы изогнулись в лёгкой усмешке, и я решительно направился к тому краю, где преобладали чёрно-зелёные цвета Слизерина. Замерев напротив высокой беловолосой девушки, я чуть поклонился и, протянув ладонь, произнёс:
— Мисс Гринграсс, разрешите пригласить вас на танец.
Глава 29
На рождественские каникулы я в гордом одиночестве уезжал домой. Остальных моих родственников больше интересовала подготовка к святочному балу, и если Джинни с подружками продолжали обсуждать наиболее модные тенденции магической моды, то близнецы ударными темпами, устроив в одном из заброшенных помещений Хогвартса подпольную лабораторию, готовили всевозможные конфеты «с сюрпризом». Думаю, они всерьёз надеялись на хороший спрос, в том числе и у иностранных делегаций.
Я бы тоже остался, уж чего-чего, но вопроса, чем бы заняться, у меня не возникало уже давно, но меня ждал дом Диггори, от проникновения в который я так и не отказался, единственно, при зрелом размышлении, ограбление со взломом решено было заменить на воровство на доверии. Кое-какие намётки уже были.
Ехал я в практически пустом Хогвартс-экспрессе, удобно развалившись на широком сиденье и с ленцой полистывая «Перечень тем для самостоятельной подготовки кандидата в авроры». Сию книженцию за бородатый 1932 год вручил перед каникулами мне Грюм, узнав что оставаться в Академии до бала я не планирую. Книгу, естественно, нужно было изучить и осмыслить.
Подняв голову на стук в дверь купе, я увидел тележку с едой из буфета, которую катала средних лет тётка с вымученной улыбкой на лице, но брать ничего не стал. Нет, деньги у меня водились, вот только ассортимент, представленный на девяносто девять процентов магическими сладостями, меня не вдохновлял.
Попытался снова вчитаться в книгу, но мысли постоянно возвращались к Гринграсс и я, наконец, со вздохом отложив выданное пособие, между прочим с печатью отдела тайн и грифом ДСМ (для сотрудников министерства), снова вспомнил всё, что происходило на уроке по танцам.
— Разрешите пригласить вас на танец, — я внимательно смотрел на девушку, стоявшую напротив, и сумел заметить лёгкое недоумение, мелькнувшее в глубине её голубых глаз. К её чести, стоит признать, что это заняло буквально пару секунд, после чего, она, сделав книксен, подала руку и вышла со мной в центр зала.
Со стороны мужской половины Слизерина послышалось несколько грубых выкриков, быстро, однако, затихших под внимательным взглядом Макгонагалл.
— Похоже, кому-то не пришёлся по нраву мой выбор, — заметил я, ведя Дафну под кругу, намекая на перекошенные лица Малфоя и его «вассалов».
— Скорее мой, — холодно-отстранённо ответила слизеринка, и мы, наконец, заняли место в глубине помещения, остановившись друг напротив друга.
Подхватив её тонкую небольшую ладошку своей, вторую я положил ей на талию и, дождавшись когда её рука почти невесомо коснётся моего плеча, заметил, стараясь растопить лёд отчуждения между нами:
— Постараюсь не разочаровать вас, мисс Гринграсс.
— Постарайтесь, — на этот раз мне послышалась лёгкая ирония в её голосе, и я мысленно поставил себе плюсик, так как это была уже какая-то эмоция, пусть еле заметная, но, как говорится, лёд тронулся, господа присяжные заседатели.
Пока остальные разбивались на пары, я продолжал её разглядывать. Она была красива. Пусть ещё совсем юна. Высокая, стройная с водопадом струящихся, белых как снег волос. Держать за талию её было чертовски приятно и даже чуточку волнующе.
Из созерцания сего чудного видения меня вырвал её тихий, раздражённый голос:
— Хватит уже пожирать меня глазами.
— Прости, — я покаянно склонил голову. — Ты так прекрасна.
— Комплимент? — она подняла бровь. Но тут заиграла музыка, и мы закружились с ней по залу. В этот раз я шёл не по квадрату, а по спирали, первый переход делая длиннее, чем остальные, плавно, по дуге огибая остальные пары.
Без труда подстроившись под мой шаг, Дафна танцевала легко и непринуждённо, и, стоило признать, даже лучше, чем я, доставляя мне море эстетического удовольствия. Но ещё больше удовольствия мне доставляли мелькавшие иногда в поле зрения набыченные Малфой и Ко.
А ещё мы даже поговорили, медленный ритм позволял перебрасываться короткими фразами. Конечно о ерунде и мелочах навроде погоды, но всё же. Слава Мерлину она не стала шарахаться от меня как от чумного, хотя моя репутация, да чёртов Гриффиндор, заставляли её оставаться в лёгком напряжении.
А в конце, когда музыка стихла, Маккошка сделала ещё одно объявление. И конечно же оно было о том, что бал будут открывать чемпионы.
— Постой, — я удержал ладонь девушки в своей, сжимая очень аккуратно, чтобы не причинить ненароком боли, когда она собиралась уже уходить. — Дафна, — она взглянула на меня настороженно, а я, торопясь, словно боясь услышать отказ, выпалил: — Ты пойдёшь со мной на бал?
И в установившейся тишине, я вдруг понял, что сказал это громче, чем следовало. А Дафна, у которой, я ясно это видел, первым на языке крутилось однозначное «нет», оглядев вперившиеся в неё и меня колючие девчоночьи взгляды, вдруг отбросила первоначальную растерянность и с усмешкой оглядев потенциальных конкуренток, бросила короткое и многозначительное:
— Я подумаю.
О, что мне пришлось выдержать на своём факультете. Целый шторм негодования встретил меня в гостиной. Солидарны были все. Даже как-то непривычно было видеть такое единодушие, царапнуло слегка только демонстративное неучастие в этом всём Гермионы. Та как сидела у камина с книжкой, так и осталась сидеть, быстро шурша страницами и не обращая ровно никакого внимания на разворачивающееся действо.