Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Пятое кольцо - Грэм Митчелл (библиотека книг .txt) 📗

Пятое кольцо - Грэм Митчелл (библиотека книг .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Пятое кольцо - Грэм Митчелл (библиотека книг .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Оуэн открыл рот, чтобы что-то сказать, но не произнес ни слова. Его глаза округлились. Он резко втянул в ноздри воздух, почувствовав, что кинжал подался вперед. Отпустив руку Лары, матрос медленно поднялся и сделал шаг назад, а затем поспешно ретировался к своим приятелям. Когда он уселся на свое место, они что-то сказали ему, но в ответ он лишь покачал головой, схватил со стола стакан и залпом выпил.

Менестрель уже почти допел балладу, в которой описывались приключения принца Тэлбота на острове Кальдерон, когда появился Эйкин. Лара засунула кинжал обратно в рукав платья и поднялась ему навстречу.

– Все в порядке? – спросил Эйкин.

– В полном, – ответила Лара и взяла его под руку.

19

Элбертон, «Ничейная Гостиница»

Из кухни вышла женщина приятной наружности, увидела Эйкина и Лару и быстрыми шагами подошла к ним. Ее длинные темно-каштановые волосы были заплетены в косу. Лара решила, что женщине уже за сорок. На ней была куртка из зеленой замши, надетая поверх темно-красного платья, которое неприметно обтягивало ее стройную фигуру. Светло-карие глаза приветливо взглянули на посетителей.

– Извините, пожалуйста, – произнесла она, протягивая им руки. – Я сегодня что-то ужасно рассеянна. Меня зовут Сита Вудолл. Я здесь хозяйка. Что вам угодно?

– Эйкин Джибб из Эшфорда, а это – моя двоюродная сестра Лара. Мы хотели бы переночевать у вас, а заодно перед сном поужинать.

– Из Эшфорда? Бог ты мой, но ведь это же страх как далеко, – ответила хозяйка, внимательно всматриваясь в Эйкина. – Не часто к нам оттуда приезжают… Я прикажу кому-нибудь из служанок немедленно принести вам закуску, или вы хотите сначала осмотреть комнаты?

– Нет, – сказал Эйкин, – закуска – это звучит слишком заманчиво…

– А я так целую неделю просто мечтала о том, чтобы помыться в горячей воде, – перебила его Лара с застенчивой улыбкой.

Эйкин так и не успел изложить свои соображения о заманчивости закуски.

– Конечно, бедная моя! Немедленно провожу вас наверх. – Но, заметив разочарование на лице Эйкина, хозяйка добавила: – Я прикажу Эффи принести вам еду прямо в комнату, да еще подогретые полотенца.

Это обещание успокоило Эйкина, и он послушно пошел по лестнице за Ситой и Ларой. Проходя мимо стола, за которым сидели матросы, девушка улыбнулась Оуэну, но он поспешно отвел глаза.

– Вы, значит, из Эшфорда, – уточнила хозяйка. – А зачем вы отправились в Элбертон?

– Мы едем в Баркору навестить мою сестру. У нее недавно ребенок родился, – ответила Лара. – Отец не позволил, чтобы я путешествовала в одиночку, и попросил братца Эйкина поехать со мной. Кстати, мой дядя со своими тремя сыновьями должны с нами встретиться завтра.

– Еще четверо? – Сита остановилась и нахмурилась, быстро подсчитывая что-то в уме. – Да… наверное, для них тоже место найдется, если они согласятся спать по двое в одной кровати.

– Согласятся, согласятся, мы все очень дружны, – заверила хозяйку Лара.

Эйкин искоса взглянул на нее, но не проронил ни слова.

Поднявшись на второй этаж, владелица постоялого двора повернула направо и открыла вторую дверь:

– Вот это будет ваша комната, мастер Джибб. Надеюсь, вам будет удобно. Как только я устрою вашу сестрицу, я пришлю к вам кого-нибудь с лоханью и горячей водой. И конечно, ужин тоже принесут, – поспешила добавить Сита.

– Большое спасибо. Больше мне ничего и не нужно! – ответил Эйкин. – Спокойной ночи.

Когда он закрыл за собой дверь, женщины переглянулись, обменялись мимолетной улыбкой и пошли дальше по коридору.

Комната Лары оказалась просторнее, чем она ожидала. На окнах висели красивые белые занавески, у стены стоял комод. В углу помещался небольшой письменный стол. На полу стояла великолепная медная ванна с ножками в виде львиных лап, а рядом – очень уютная на вид кровать. Окно, составленное из разноцветных стекол в свинцовом переплете, повторяло узор большого окна общей залы.

Лара выглянула на улицу и увидела поблескивавший в лунном свете Рузелар. Вдалеке виднелась и пристань, о которой рассказывал Эйкин. Высокие мачты кораблей плавно покачивались из стороны в сторону.

– Боюсь, что в этот поздний час я ничего не смогу вам предложить, кроме супа, хлеба и чая, – извиняющимся тоном произнесла хозяйка. – Но суп очень вкусный, хоть мне и не пристало его расхваливать. Может, удастся и пирог с яблоками испечь.

– Это было бы чудесно! – радостно воскликнула Лара: она только теперь ощутила, как сильно проголодалась.

– Вы много времени провели в пути, милая моя? – спросила Сита, когда Лара села на кровать, чтобы узнать, мягко ли будет спать.

– Гм… чуть больше недели, – ответила девушка и тут же пожалела о своих словах – ведь она понятия не имела, на каком расстоянии от Элбертона находится Эшфорд!

– Понятно. Как вы думаете, ваш… двоюродный брат будет доволен таким же меню?

В голосе Ситы Вудолл вдруг послышалось такое сочувственное понимание, что Лара взглянула не нее повнимательнее. Женщина спокойно посмотрела прямо в глаза девушке. Обе надолго замолчали.

– На самом-то деле мы не из Эшфорда, – произнесла наконец Лара. – А Эйкин мне не двоюродный брат.

Хозяйка вопросительно приподняла брови, продолжая по-прежнему улыбаться:

– Это мне сразу стало ясно, моя дорогая. В нашем деле лица нужно хорошо помнить, а мастер Джибб, если я не ошибаюсь, был подмастерьем в гильдии серебряных дел мастеров несколько лет тому назад. Он не так уж переменился с тех пор – подрос, конечно, и повзрослел, но не узнать его невозможно! Если я не ошибаюсь, родом он из небольшого городка… как же он называется? – Она нахмурилась, вспоминая.

– Девондейл, – подсказала Лара. – Извините, что мы вас обманывали.

– Девондейл, – повторила Сита, удовлетворенно кивнув. – Верно! На самом-то деле обмануть вам меня не удалось, но все равно спасибо, что правду сказали.

– А как вы поняли, что мы вас обманываем? – смущенно спросила Лара.

– По многим признакам, – ответила Сита Вудолл, расстилая постель. – Во-первых, в вас обоих не заметно никакого семейного сходства; во-вторых, говорите вы без акцента северян. А почти всех, кто родом из Эшфорда, можно сразу признать по произношению.

– Извините, – повторила Лара. – Дело в том…

– Не сомневаюсь, что у вас есть основательные причины, особенно если вы решились ехать по нашим дорогам ночью. Не опасайтесь ничего: какую бы вы мне тайну ни доверили, от меня ее никто не узнает.

– Я вам верю, мэм, – сказала Лара.

– Мой покойный муж всегда говорил, что хозяева постоялых дворов должны себя вести как врачи, когда дело касается секретов их клиентов.

– О, – сочувственно протянула девушка при слове «покойный».

– Он умер несколько лет тому назад от чумы, по пути в Верано, – сообщила Сита, – и с тех пор постоялым двором занимаюсь я одна. Когда Эффи принесет горячую воду и ваш ужин, пусть она заберет ваше платье и хорошенько почистит. А теперь повернитесь ко мне спиной – я вам помогу расстегнуть пуговицы. У вас есть одежда на смену?

– Еще одно платье есть, – ответила Лара, поворачиваясь спиной к Сите; та принялась расстегивать пуговицы на платье девушки.

В дверь постучали.

– Войдите, – крикнула Сита.

Дверь отворилась, и в комнату вошел мужчина лет на десять старше Лары. Она узнала в нем человека, который отвел их лошадей в конюшню. В одной руке он нес ее мешок, а в другой – большое ведро с горячей водой, от которой поднимался пар.

– Спасибо, Вилл. Положи вещи на комод, пожалуйста. – Мужчина кивнул и поставил ведро на пол. Он взглянул на Лару глазами, не оставлявшими ни малейшего сомнения в его чувствах. Положив мешок на комод, он отвесил нечто вроде поклона и удалился, закрыв за собой дверь. Сита проводила его глазами и вздохнула:

– Может, напрасно я его наняла. Будьте с ним поосторожнее. – В ответ на невысказанный вопрос Лары она пояснила: – В это время года хорошего слугу нанять не просто – иногда приходится довольствоваться тем, что волны выбрасывают на берег. А теперь, с вашего позволения, я отправлюсь на кухню – позабочусь о вашем ужине, а служанка тем временем принесет вам еще воды.

Перейти на страницу:

Грэм Митчелл читать все книги автора по порядку

Грэм Митчелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Пятое кольцо отзывы

Отзывы читателей о книге Пятое кольцо, автор: Грэм Митчелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*