Последний хранитель - Геммел Дэвид (читать книги без сокращений TXT) 📗
– Очень сссильно ссскверная эта война, – сказала она Быку. – И эти, – она погладила пистолеты у себя на, боку, – очень ссскверные. Сссражатьссся надо кинжалами и мечами. Иззздали душшши не победишшшь. Я, Сссззэшшшарк, убил двадцать шшшесссть врагов кинжалом: лицо к лицу, коссснулссся их глаззз язззыком. Теперь бах!.. враг падает. Очень сссильно ссскверно.
– Ты вроде приличный парень, – сказал Бык, заметив, что остальные рептилии подходят все ближе. – Я… мы… никогда таких, как вы, не видели. Просто стыд, что мы должны убивать друг друга.
– Убивать не ссстыдно, – прошипела тварь, – но лишшшь сссогласссно ссс обычаем. Какой твой ответ коварной женщщщине?
– Скажи ей, что нам нужно время подумать.
– Зззачем?
– Чтобы посоветоваться друг с другом.
– У вассс нет вождя? А красссноголовый в черном? Всссадник-Сссмерть?
– Трудно объяснить. Нашим вождям нужно время, чтобы все обсудить. А тогда они, может, скажут «да», может, «нет».
– Ссследует сссказать «нет», – заметил Сзшарк. – Будет бесссчессстно. Лучшшше умереть, чем предать друга. Но я передам твои ссслова Зззлатовлассске. Вода была хорошшша. Ззза этот дар я убью тебя, как подобает. Кинжалом.
– Спасибо, – поблагодарил Бык, ухмыляясь. – Очень радостно знать об этом.
Сзшарк слегка поклонился и побежал назад к Стене. Одним прыжком он перелетел через десятифутовую плиту и исчез из вида.
– Дьявол! Как ты все это понимаешь? – спросил Фэрд.
– Будь я проклят, не знаю! – ответил Бык. – А он вроде бы ничего… тварь, верно?
– Очень даже, – согласился Фэрд. – Надо пойти сказать Пастырю про то, что они предлагают.
– Не нравится мне это, как ни кинь, – сказал Бык.
– Мне тоже. Но тут моя жена и ребятишки, и если придется выбирать между ними и чужаком, я знаю, за что проголосую.
– Он спас тебя и твою жену от чумы, Фэрд. Видно, у вас в семье с благодарностью туговато.
– Так то было тогда, – огрызнулся Фэрд, отворачиваясь, – а это теперь.
26
Тела трех жертв унесли с алтаря. Верховный жрец поднял три сверкающих Кровь-Камня и положил их в золотую чашу.
– Властью Духа Велиала, крови невинных, закона царя, – произнес он нараспев, – пусть Сильные приведут вас к победе.
Трое мужчин преклонили колени, и верховный жрец встал перед ними с чашей. С высокого, осыпанного драгоценными камнями трона царь следил за обрядом без всякого интереса. Он взглянул на великана Магелласа и понял, что воин чувствует себя на коленях очень неловко. Царь улыбнулся. На лице худощавого Линьяна справа от Магелласа не было никакого выражения – серые глава полуприкрыты тяжелыми веками, лицо как застывшая маска. Родьюл, крайний справа, ждал с закрытыми глазами, погрузившись в молитву. Все трое были похожи, как братья: одинаковые снежно-белые волосы и бледные лица. Верховный жрец вручил каждому его Камень, потом благословил их Рогами Велиала. Они плавно поднялись с колен и поклонились царю.
Он ответил на их поклон, сделал им знак следовать за собой и быстро направился в свои покои. Там он встал у окна и подождал, пока три воина вошли. Магеллас был огромен. Могучие мышцы плеч и предплечий туго натягивали серебряно-черную тунику. Линдьян рядом с ним выглядел тростинкой. Родьюл держался несколько правее.
– Подойдите, – сказал царь. – Познакомьтесь со своим врагом. – Он поднял Сипстрасси, стена замерцала, исчезла, и они увидели человека, стоящего рядом с высоким черным конем. Поблизости сидел еще один мужчина.
– Вот ваша жертва, – сказал царь. – Его имя Шэнноу.
– Он же старик, государь! – сказал Магеллас. – Зачем понадобились охотники?
– Найдите его и узнаете, – ответил царь. – Но я не желаю, чтобы он был убит из засады или издалека. Вы должны встретиться с ним лицом к лицу.
– Значит, это испытание, отец? – спросил Родьюл.
– Да, испытание, – подтвердил царь. – Он воин, и, подозреваю, что он, как и вы, – ролинд. Его слабость в том, что в утробе матери его не подкармливали силой Сипстрасси и не обучали, как вас, лучшие убийцы Империи. Тем не менее он воин.
– Но почему мы трое, Владыка? – спросил Линдьян. – Разве не достаточно одного?
– Очень вероятно. Но ваш враг – великий мастер в обращении с нашим новым оружием, и, может быть, вы переймете его мастерство. И ради такой цели я назначаю большую награду. Тот Охотник, который его убьет, станет сатрапом Аккадии, Северной провинции, его спутники получат по шесть талантов.
Все трое молчали, но царь видел ход их мыслей. Объединения ради общей цели не будет. Ни общего плана действий. Каждый уже обдумывал, как взять верх не только над Шэнноу, но и над остальными двумя.
– Больше у вас нет вопросов, дети мои?
– Нет, отец, никаких, – ответил Магеллас за всех троих, не дожидаясь их согласия.
– Я буду с интересом следить за вашей охотой. Охотники поклонились и вышли. Царь, запечатав покой своим Камнем, откинулся на шелковом диване. Стена вновь замерцала, и он поглядел вниз, на земли за Стеной. Наконец-то Шаразад начала думать: она посеяла семя раздора между своими противниками и теперь окружает их своими центуриями. Он поглядел дальше в густые леса на холмах к западу от беженцев. И засмеялся:
– Ах, Шаразад, если бы я только пресытился твоей красотой! Вновь ты прилагаешь все силы, чтобы вырвать поражение из пасти победы.
Он прикоснулся к Камню, оглядел земли к югу и резко выпрямился, увидев дальний город. Он вскочил, его светлые глаза широко раскрылись, во рту у него пересохло, и впервые за долгие десятилетия его поразило копье страха.
– Что это за демонская игра? – прошептал он. Оставив изображение мерцать, он приказал позвать астрологов. Их было четверо, и всем на вид можно было дать лет двадцать пять, не больше.
– Поглядите и скажите мне, что вы видите, – приказал царь.
– Это город Эд, – ответил Араксис, их глава. – Приблизь его, великий государь… Да, это Эд. Но статуи изъедены ветрами, мостовые разбиты. Сдвинь южнее, государь. Найди Башню.
Но Башни на месте не было. Только одинокая, облепленная ракушками скала. Некоторое время атланты как зачарованные смотрели на Меч Божий.
– Непонятно, государь, – сказал наконец Араксис. – Разве что кто-то скопировал наш город или…
– Говори! – приказал царь.
– Может быть, мы видим город, каким он когда-нибудь станет.
– Где море? Где корабли?
Астрологи переглянулись.
– Покажи нам ночь в этом мире, государь. Царь прикоснулся к Камню, и астрологи сгрудились в середине покоя, всматриваясь в усыпанное звездами небо.
– Мы вернемся в Башню, государь, – сказал Араксис. – Изучим подробнее и доложим тебе.
– Не позже вечера, Араксис. А пока пришли ко мне Серпьята.
Царь погрузился в размышления, глядя на видение, и не заметил, как вошел полководец Серпьят. Могучего сложения, невысокий, в вызолоченном панцире и черном как ночь плаще.
– Негоже, государь, – сказал он скрипучим, грубым голосом, – позволять вооруженному человеку свободно входить в твои покои!
– Что? А, да-да, ты прав, мой друг. Но мои мысли были заняты вот этим, – сказал царь, указывая на город.
Серпьят снял шлем с черным плюмажем и приблизился к видению. Он почесал в бороде.
– Это так и есть?
– Так и есть. И хуже. Араксис вернется сюда до вечера, но когда он уходил, лицо у него было белым, глаза полнились страха. Страшно и мне. Башенным Камнем мы открыли врата в другие миры – и завоевали их. Но это… Это не другой мир, Серпьят. Что мы натворили?
– Не понимаю, государь. Чего ты страшишься?
– Вот этого! – крикнул царь. – Мой город. Я его построил. Но где океан? И где я?
– Ты? Ты здесь. Ты царь.
– Да-да. Прости меня, Серпьят. Собери десять легионов. Я хочу, чтобы этот город был окружен и взят – со всеми его летописями. Со всеми записями. Захвати жителей. Допроси их.
– Но этот мир должен был стать владением Шаразад, ведь так? Я буду под ее началом?
– Шаразад – прошлое. Играм пришел конец. Сделай то, что я прошу, и приготовь свое войско. Через три дня я широко открою врата.