Чай с пряностями, или Призраки прошлого (СИ) - Ветова Ая (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .txt, .fb2) 📗
ГЛАВА 38, в которой действие тонет в клубах пара
- Давайте все же попьем чай, раз уж мы здесь собрались, - предложила Роззи, когда страсти чуть поулеглись, а Хелли перестала увлажнять носовые платки.
- У меня лично, - взволнованно сказала Сайрена, - победа Хелли не вызывает никаких сомнений. Там что можно отметить это событие с чистой совестью, - и она сочувственно погладила Хелли по руке.
- Конечно, давайте будем пить чай, - согласилась взявшая себя в руки Хелли. - Вы так старались сделать мне приятное! И я так вам всем благодарна!
Разноголосый хор нестройно пробормотал что-то в ответ.
- Все! Долой хандру! - скомандовала Лисси. - Дик, неси чайник с кухни.
Дик радостно ринулся на кухню. Сайрена первая подошла к диванчику и
плюхнулась на него. Для того, чтобы через секунду ойкнуть и подскочить.
- Меня что-то укололо, - пожаловалась она, пошарила на диване и продемонстрировала всем женскую шпильку с розочкой на конце. - Лисси, твоя?
- Я розовое недолюбливаю, - повертев в руках шпильку, отказалась Лисси и протянула шпильку подруге. - Хелли?
- У меня нет денег на такую дорогую вещь, - с ледком процедила Хелли, передавая украшение Шаку.
- Эм-м... - недоуменно сказал Шак и передал шпильку Саю.
- Мне неловко разбивать ваши надежды, - со вздохом заметил Сай, - но я тоже не ношу женские аксессуары.
- Ой! Это моя! - обрадовалась Роззи, которой передали эстафетную палочку. - Я ее недели с две назад потеряла. А она вон где оказалась! Как удачно!
И довольная Роззи убрала шпильку в свою корзинку. Дик вернулся с чайником и поставил его на подставку рядом с заварочными чайничками.
- Ты свободен, Дик, - ласково сказала Лисси мальчику. - Там на кухне пирожные и булочки. Попей чай, если хочешь.
-А я? - с обидой вскинулся Ред, держа в руках совок с мусором. - Я тоже могу отдохнуть?
- Все осколки собрал? - сурово поинтересовалась Лисси.
- Все!
- По-хорошему, вычесть бы у тебя из жалования стоимость разбитого...
- Да я и так на вас почти бесплатно работаю! - возмутился Ред.
- Ладно уж, иди! - скривилась Лисси.
Молодой человек гордо тряхнул головой, так что его патлы описали в воздухе круг, и пошел вон, неся перед собой совок подобно королевскому штандарту.
Роззи, Хелли и Сайрена уселись на диванчик бок о бок. Сая и Шака Лисси попросила занять места на стульях.
- Итак, - торжественно произнесла хозяйка кондитерской, - мы собрались сегодня с двумя целями.
- Первую можешь отбросить, Лисси, - решительно заявила Хелли. - Если ты, конечно, имела в виду празднование моей победы.
- Тогда переходим ко второй: будем пробовать разные виды чая с пряностями, которыми меня любезно одарил Шак, - Шак горделиво выпрямился на стуле. - Наша задача - сравнить их, понять, какие лучше...
- Так всем нравится разное, - резонно заметила Роззи. - Можно ведь заказать разные виды.
- Ты абсолютно права, - согласилась Лисси. - Но тем не менее, я буду ориентироваться на популярность сорта. Какой вам понравится сегодня больше всего, тот и я закажу в больших количествах. А другие по чуть-чуть.
- Мудрое решение, - сказал Сай. - И разумный подход.
Хелли ухмыльнулась и поджала губы. Лисси поспешила разрядить обстановку за столом.
- Я заварила первый чайничек. Сейчас всем разолью по паре глотков. Только для пробы.
- А что в него входит?
- Пока не скажу!
- Правильно! - поддержала Сайрена. - Важна чистота эксперимента.
- Сладкое не трогать! - строго приказала Лисси, и рука Шака зависла в дюйме от кримкейка. Виновато вздохнув, Шак убрал руку. - Не хочу, чтобы сладкое помешало распробовать чай. И сахар не кладите! - скомандовала она, увидев, что Роззи потянулась к сахарнице. Роззи послушно отложила ложку.
В чашки полилась желто-зеленая жидкость, над которой закружился ароматный
пар.
- Пахнет совсем как сирень в дни моей молодости, - сказала Сайрена, вдыхая аромат. - Помню я: проснулась однажды, а в комнате пахнет сиренью. И на столе большой букет белой, малиновой и темно-фиолетовой сирени. Это Ференц ночью наломал и мне букет подарил. Не знаю почему, но я это на всю жизнь запомнила.
- Это был тот Ференц? Старый? - невинно полюбопытствовала Роззи. - А новый цветов не дарил?
- Не понимаю, о чем ты, деточка, - покраснела Сайрена. - С какой стати ниссу Слоувею дарить мне цветы?
Лисси постаралась легонько лягнуть сестру под столом, но Шак, который именно в этот момент решил вытянуть свои длинные ноги, получил пинок вместо Роззи, недоуменно вздрогнул и поджал конечности.
- На вкус приятный, - высказала свое мнение Хелли. - У меня после него во рту стало сладко.
- А с кримкейками было бы слаще, - пробормотал Шак, бултыхая в чашке желто- зеленую жидкость.
- Пахнет то ли ландышами, то ли жасмином, - высокомерно продолжила перебитая Хелли. - Мне понравился.
- Недостаточно крепкий для меня, - честно высказался Сай и любезно закончил:
- Но девушкам должен прийтись по вкусу.
- Белый чай «Лиу-лам», - прочитала Лисси по бумажке. - Бутоны чая лам, листья лиу, кора лианы цай-ду и лимонная трава.
- Никакого вкуса лимона, - сказал Шак. - По крайней мере, я не почувствовал.
- Наверное, так просто перевели название, - пожала плечами Лисси, вертя бумажку в руках. - Большинство растений мне вообще неизвестно.
- Такой чай хорошо пить в жаркий день, - резюмировала Сайрена, - сидя в беседке и почитывая любовный роман.
- Без романа можно обойтись, а вот сладкое к чаю не помешает, - сказал Шак и снова под строгим взглядом Лисси убрал тянущуюся к пирожным руку.
- Следующий, - сказала Лисси, поднимая новый чайничек над опустевшими чашками.
Прозрачная струя с оттенком оранжевого полилась в чашки, вызывая маленькие водовороты в фарфоровых сосудах.
- Вот этот чай я бы с удовольствием пила осенью и зимой, - сказала Хелли и поводила носом над чашкой. - Пахнет то ли облепихой, то ли мандаринами.
- Пахнет Зимним Коловоротом и домашним уютом, - улыбнулась Сайрена.
- Пахнет волшебством и елкой, - согласилась с ней Роззи.
- Это вообще не чай, - пожаловался Шак.
- Ох уж эти мужчины! - покачала головой Хелли.
- Я вообще больше ничего не буду говорить, - обиделся Шак.
- Нет уж, говорите! - возразила Лисси и ободряюще улыбнулась Шаку. - И честно. Не обращайте внимания на подколы Хелли, Шак. Ей сегодня полагается вредничать. Но мы ее прощаем.
- Что за чай, деточка? - спросила Сайрена.
- Называется «Глаза Сиу». Апельсиновая цедра, ягоды драконьего глаза, бутоны розового чая...
- Его из глаз делают? - чуть не поперхнулся Шак и с ужасом уставился на последний глоток в чашке.
- Из ягод, Шак, - похлопал друга по спине Сай. - Под названием драконий глаз. Мне этот напиток понравился. Очень необычный.
- Возьмите бумажки, - раздала Лисси листки бумаги с названиями видов чая. - Отмечайте крестиками те, что понравились. Пишите свои замечания. Поставьте номера, какой чай вам больше всего нравится.
- Чудесная идея, - сказал Сай. - И основательный подход.
Хелли поводила бровями и закатила глаза.
- Третий чай! - заявила Лисси. - Чай «Миута».
- Хотя бы цвет нормальный, - заметил Шак, глядя на привычную коричневую жидкость.
- Оригинальный, - сказала Роззи. - Но из трех мне этот меньше всего нравится.
- Пиши в бумажке! - скомандовала Лисси. - Розовый чай «Миута» с цветами илай-лая, розовым перцем и травой чху-чхи.
- А мне, напротив, этот больше всего понравился, - возразила Хелли. - Хотя даже запах мне незнаком. Никогда такого не пила.
- Да, очень экзотичный вкус, - поддержала Сайрена. - Чуть резковатый.
- Он острый! - жалобно сказал Шак. - И пахнет то ли веником, то ли старой занавеской.
- Ты сам этот чай Лисси покупал, - заметил Сай. - Мне понравился. Кажется, подобный чай отец привозил из путешествия. У меня ассоциации с детством и с востоком.