Разящий клинок - Кэмерон Майлз (читать хорошую книгу полностью txt) 📗
Все боглины на берегу попрыгали в реку и бросились наперерез лучнику.
«Он знает, кто я, — подумал Редмид. — Они охотятся за мной».
Командир повстанцев бежал вдоль берега, словно мальчишка, перепрыгивая с камня на камень, затем чуть замешкался, восстанавливая равновесие на двух огромных валунах.
Упырь взметнулся из-под воды у ног Алана. Его клинок взлетел...
Редмид выстрелил. Расстояние между ними составляло меньше шестидесяти ярдов, и стрела вонзилась в мягкую, как у млекопитающих, кожу под мышкой монстра. Со жрецом было покончено: он буквально рассыпался на части, река тут же унесла их прочь, а меч Алана рассек пустоту.
Узы, которые по воле упыря удерживали боглинов вместе, мгновенно исчезли — Редмид видел, как вражеская свора рассыпалась, как и их повелитель. Полчище существ, подчинявшихся единой воле, за три удара сердца превратилось в сотни отдельных тварей, которые скорее боялись его повстанцев, нежели хотели сражаться с ними. Человек не успел бы и молитву прочитать, как они испарились.
Редмиду тоже хотелось испариться. Он не знал, сколько потерял людей, но понимал, что много. Повстанцы остались одни среди бескрайних земель Диких, изможденные, испуганные и разбитые. И снова начинало смеркаться.
Он протрубил в огромный горн, собирая выживших вместе. Многие разбежались при первом нападении; на ближнем берегу Нэт Тайлер удерживал всех, кто не успел пересечь реку, — мудрое решение, по мнению Редмида; на противоположном командовала Бесс. Она переправилась с авангардом, состоявшим в основном из ветеранов — мужчин и женщин с хорошими мечами и луками. Кот и Кэл тоже были там. Они сумели постоять за себя и отправили на тот свет довольно много боглинов.
Выяснилось, что на этот раз отряд потерял сорок мужчин и двух женщин. От них мало что осталось для захоронения.
Почти все раненые умерли, кроме шестерых, и Тайлер, Бесс и Редмид всю ночь хлопотали вокруг них, используя вместо бинтов обрывки одежды погибших.
Нэт с вечера расставил дозоры, чтобы предупредить возможное нападение.
— Дело дрянь, — заметил он, присев на корточки у костра рядом с Редмидом. — Еще одной такой битвы мы не переживем.
Билл сидел, уставившись на языки пламени. Ему постоянно приходилось действовать и совершенно не оставалось времени обдумать сложившуюся ситуацию. Но теперь...
— Черт подери, это я во всем виноват, — сказал он и сгорбился, уткнувшись лбом в колени. — Нужно было идти на юг в Джарсей.
Тайлер промолчал, но Редмид знал, что он согласен.
— Не смей даже думать об этом, Билл Редмид! — Бесс вынырнула из темноты, ощупью отыскала ведро с водой и принялась отмывать окровавленные руки. — В Джарсее мы бы все погибли. Знать охотилась бы на нас забавы ради. Лучше уж Дикие... Просто жуть как холодно.
Она улыбнулась, забрала горячую воду и снова ушла ухаживать за ранеными. Тайлер проводил ее голодным взглядом.
— Даже измотанная и не мывшаяся десять дней, она все равно красотка, — заметил он.
Билл пожал плечами. Бесс была хорошим боевым товарищем и, возможно, лучшим лидером, чем он сам. По-другому он ее не воспринимал. Вернее, не позволял себе этого.
— Как думаешь, она пойдет за такого старого хрена, как я? — поинтересовался Тайлер.
Редмид о таких вещах даже думать не мог.
— Мне нужно переговорить с ирком, которого мы подобрали. Нам нужен здесь друг.
Нэт ухмыльнулся:
— Тогда я лучше пойду помогу Бесс с ранеными, ладно?
Билл поставил на костер воду в своем маленьком медном котелке. Сегодняшний разгром повлек тысячи последствий. Например, большинство людей побросало лагерное снаряжение, а ведь котелки в землях Диких ценились не меньше стрел. Редмиду удалось сберечь свой. Насколько ему было известно, это последний металлический котелок к западу от Лиссен Карак. Он тяжело вздохнул и принялся ждать, когда закипит вода. А еще у них не осталось ни тонких восковых свечей, ни лучин, ни масляных ламп, поэтому тьма вокруг костра была абсолютной. Заглядывая в маленький котелок, он никак не мог понять, закипела вода или еще нет. Наконец Билл определил это с помощью веточки, положившись на интуицию. Затем добавил туда немного сассафраса, последнего в этом сезоне, и остатки меда — поистине роскошное подношение. Больше у него ничего не осталось, но ему нужно было понравиться ирку.
Редмид принес чай существу, и оно подняло чашку из рога в знак признательности.
— Ты умеешь разговаривать? — спросил Билл.
Ирк вздохнул и ответил:
— Да.
— Как тебя зовут?
— Тапио Халтия, — пропел он. — Я владыка этих лес-с-сов, маленький человек.
Редмид сплюнул.
— У меня нет времени на владык, — заявил он, но малость воспрял духом.
Ирк напрягся и отвел взгляд.
— Пятьс-с-сот лет я повелевал этими лес-с-сами. Не думай, что я нас-с-столько невеж-ж-жлив, чтобы быть неблагодарным, даже с-с-слуге Ш-ш-ши-па. — Он склонил голову. — А твое имя?
Повстанец покачал головой.
— Я не слуга, и уж точно не этому ублюдку. Он бросил нас в беде. — Он слишком устал, чтобы что-то объяснять. — Билл Редмид.
— Ах, человек, твои с-с-слова очень радуют. Дорогой друг, поз-з-зволь мне принять как гос-с-стей тебя и твоих людей. Я не причиню вам з-з-зла, лиш-ш-шь несколько человек удос-с-стоилис-с-сь подобного предлож-ж-жения от меня.
Он улыбнулся, и его клыки влажно блеснули в темноте.
Об ирках Билл знал совсем мало. Его брату они нравились, он пировал в их залах и торговал с самыми смелыми из них в лесах. Однако этот ирк был старым и очень опасным, так, по крайней мере, подсказывала Биллу интуиция. А он только что назвал свое настоящее имя. Как глупо.
— Мои с-с-сородичи уж-ж-же близ-з-зко. Я чувс-сс-твую их через-з-з кровь з-з-земли. Я с-с-счел бы з-з-за з-з-знак ос-с-собой любез-з-знос-с-сти, ес-с-сли бы ты дал мне ещ-щ-ще одну чаш-ш-шку этого чая. И мой меч. Виж-ж-жу, ты с-с-сберег его.
Редмид хотел бы доверять этому существу, но не мог.
— Я перевязал твои лодыжки. Пока ты не можешь ходить. Скоро я верну тебе меч.
Губы ирка растянулись в улыбке, и это выглядело ужасно.
— Когда будеш-ш-шь обедать у меня, ты поймеш-ш-шь, человек, что мне не нуж-ж-жно быть вероломным, чтобы уничтож-ж-жить подобных тебе. Если бы я хотел это с-с-сделать, я бы с-с-сраз-з-зилс-с-ся с тобой мечом к мечу. Я Тапио Халтия. Я не лгу.
Редмид чувствовал, что беседа с существом порядком утомила его. Ему было трудно контролировать свой разум, мысли то и дело путались, когда ирк запинался на шипящих и свистящих звуках.
Проверив раненых, Билл уселся на своем одеяле. Подошла Бесс и опустилась рядом.
— Просто возьми меня за руку и скажи что-нибудь хорошее, потому что сегодня я перепугалась до усрачки, — усмехнувшись, попросила она. — Да и Нэт Тайлер больше пугает, чем успокаивает. Правда?
— Ирк, которого мы спасли, легендарная личность, и он собирается спасти нас всех, — сказал Редмид.
Он взял Бесс за руку, радуясь, что сообщил добрые вести. Все равно что пожать руку Нэта, когда тот болел. Однако ладонь ее была холодной, и вышло, что он продолжал держать ее в своей. Бесс прижалась к нему. В этом не было ничего интимного. Просто женщина сильно замерзла.
— Легендарный ирк? — Бесс нашла в себе силы улыбнуться. — И кто же он? Тапио Халтия? — насмешливо фыркнула она.
— Так он сказал.
Повстанка резко села.
— Этот уродец утверждает, что он сказочный рыцарь? Я грезила о нем, будучи девочкой. Он ездит верхом на единороге и носит копье из чистого золота.
— Прямо сейчас он лежит, искалеченный боглинами, и не может получить даже еще одну чашку чая, — заметил Редмид.
— Не может быть, — отозвалась она. Но ее голос звучал чуть спокойнее и счастливее. — Отличная история, Билл. Последние дни ты держался молодцом. Если мы умрем... Черт подери, ведь сегодня мы выстояли, верно?
Редмид немного развернулся, коснувшись ее плечом.
— Слушай, Бесс, клянусь тебе, это еще не конец. Мы выпутаемся из этой передряги. Я убью чертова короля, и люди станут свободными.