В полусне (СИ) - Мах Макс (читаемые книги читать онлайн бесплатно TXT) 📗
«Всему свое время! — он повторял это, как молитву, но не транжирил слова понапрасну, обращаясь к ним на удивление редко, реже чем мог предположить. — Всему свое время! Наступит и мой черед!»
— Увы, нет! — ответил он на вопрос Гектора. — Я в Реште впервые.
— В самом деле? Ну, тогда я тебе почти завидую! — рассмеялся Шенк.
Бывший друг так и не понял, что уже перестал быть другом, и, скорее всего, еще долго не поймет. Герт ему не позволит. Иногда прикормленный шпион лучше мертвого. Ничего личного, как говорится, но, тем не менее, очень личное.
— Завидуй, Шенк! — рассмеялся Герт. — Я открываю мир! К слову, господа, а кто это там за мысом?
В последнее время «чутье» Герта обострилось, хотя он так и не понял, когда это началось, и что стало тому причиной. Тем не менее, «интерес», проявленный к галере графа Орора, он почувствовал и, продолжая беседу с Гектором и Шенком, вычислил направление. После этого оставалось лишь немного покрутить головой, огладывая в восхищении тихие воды озера, чтобы заметить «вдруг» несколько больших речных кораблей, вставших на якорь за песчаным мысом к северу от истока Кроткой.
— Судя по вымпелам, это его величество Грегор! — ван дер Вейнгард всмотрелся в лагерь, разбитый на берегу, и с уверенностью указал на три алых шатра, поставленных в центре. Вымпелы, развевавшиеся над ними, несомненно, несли королевские цвета.
— А разве король посещает Решт? — Герт был искренне удивлен, так как полагал, что после праздника летнего Равноденствия, традиционно устраиваемого в столице герцогства, ему придется возвращаться в Кхор, чтобы встретиться там с королем Грегором. Однако Судьба распорядилась иначе, и это следовало рассматривать, как добрый знак. Шлейф удачи по-прежнему тянулся за Гертом де Бурнонвилем д'Грейяром владетелем Сагера и Высоким соправителем дома Беар.
— А разве король посещает Решт? — спросил Герт.
— Мы заключили «Вечный мир», — объяснил Гектор. — Теперь оба государя должны обменяться визитами. Герцог Рёрик приезжал к нам зимой на Новогодний бал в Кхоре, теперь очередь его величества Грегора. Я только не знал, что они пройдут Кроткую раньше нас и встанут здесь лагерем.
— Это что-то означает?
— Только одно, — пожал плечами Гектор. — Его величество хочет прибыть в Решт с помпой, а значит и с большой свитой. Вот он и встал здесь, собирая эскорт.
— Поворачиваем! — крикнул он шкиперу. — Держите курс на лагерь, и передайте приказ дальше!
«Дальше» — это еще две галеры, шедшие вслед за головной, на которой держал свой вымпел Гектор ван дер Вейнгард. Граф Орор тоже любил путешествовать со свитой и всеми удобствами. Все-таки он был не сам по себе, а наследник и представитель своего отца — князя Сагера.
Началась обычная в таких случаях суета. Зазвучали команды, кто-то бросился их выполнять, галера сбавила ход и начала плавно заворачивать вправо. С берега зазвучал горн, ему вторили вразнобой многочисленные охотничьи рожки, и тогда на галере тоже возвысил свой серебряный «голос» большой горн.
— Красиво! — признал Шенк. — Никогда не присутствовал при таких встречах!
— Это вы, лорд ден Агирах, еще не видели, как встречаются правящие монархи!
— Но увидим, — улыбнулся Герт, — если боги будут к нам благосклонны.
— Это точно! — подтвердил Гектор. — И я постараюсь, друзья, чтобы вас не оттерли в задние ряды!
Между тем, завершив разворот, галера сбавила ход и, постепенно замедляясь, пошла к месту стоянки. Теперь Герт уже ясно видел всю флотилию: три больших галеры, четыре — маленьких, и две грузовые барки. Король, и в самом деле, путешествовал с размахом.
Подошли к берегу, вернее, к песчаной отмели. Аккуратно наползли на нее носом и тут же выбросили два якоря — кормовой и баковый. Баковый, насколько понял Герт, нужен был для удержания галеры на месте, — она же не села на мель, а только чуть «въехала» на неширокую песчаную стрелку, — а с помощью кормового собиралась потом с отмели сниматься. Сходни при такой швартовке, естественно, не сбросишь — слишком высоко оказывается палуба по отношению к земле. Поэтому спустили за борт матросов, и они вместе с подоспевшими на помощь моряками с королевских галер начали сооружать помост, на который уже можно было бы перебросить мостки, и лестницу, чтобы спускаться с помоста на песок.
Пока визжали пилы, стучали молотки и тюкали топоры, на берегу в основании отмели начали собираться дамы и кавалеры из свиты короля. Какое-никакое, а развлечение. Не все же прогуливаться по неровному берегу, устраивать пикники на опушке леса или на крутом берегу реки и коротать время в тесных палатках и не слишком просторных шатрах. Расстояние было небольшое, так что кое-кто из дворян, давно и хорошо знакомых между собой, начал перебрасываться репликами: вопросами и приветствиями, шутками и насмешками разной степени непристойности.
Герт и Шенк в этом празднике жизни участия не принимали. Они здесь были чужими, и знакомых при дворе не имели. Стояли в сторонке, наблюдая за работой матросов, лениво переговаривались, бросали взгляды на все увеличивающуюся толпу в пух и прах разодетых придворных и обсуждали между делом планы на ближайшее будущее. Их ожидали столица и два двора, герцогский и королевский, куда их обещал ввести щедрый на милости граф Орора, и гуляния в праздник Солнцестояния, длившиеся в Реште не менее трех дней.
— Лорд ван Холвен! Карл! — неожиданно окликнули Герта из толпы.
Голос был не просто знаком, Герт сразу же узнал и тембр, и особую тональность, и те интонации, от которых у мужчин начинает кружиться голова, и лопаются от напряжения штаны. Он поискал взглядом и, разумеется, тут же обнаружил среди собравшихся на берегу дам и кавалеров неутомимую лисицу Бебиа, и к тому же не одну. Рядом с девицей ла Скарца стояла, опираясь на трость, Микулетта ар Иоаф графиня ле Шуалон…
— Оставь нас, деточка! — приказ прозвучал сухо, но в нем слышалась резкость, словно, приглушенный расстоянием удар бича. Ударом и был. Бебиа вздрогнула, как если бы по ее спине, и в самом деле, прошлись ременной плетью. Вздрогнула и тут же сорвалась с места. Герт, кажется, и моргнуть не успел, а силуэт девушки уже растворялся среди деревьев.
— Потом отдерешь! — графиня обернулась к Герту и смотрела ему прямо в глаза. Снизу вверх. — Ночь длинная, успеешь еще!
— С места в галоп?
Это был их второй разговор, и старуха, по-видимому, решила взять реванш.
— Как получится! — отмахнулась Микулетта и сразу же пошла на приступ.
— Кто ты такой?!
— Есть идеи? — с ней и раньше было интересно говорить, но в те времена он с ней не только разговаривал. Теперь, по-другому.
— Есть!
— Озвучишь?
— Мы перешли на ты?
— Ты начала, я подхватил!
— Вот! — подняла она палец. — Откуда это? Я, Карл, это помню, а ты? Ты сказал, он умер, но не сказал когда!
— Это важно?
— Еще бы! Мне тут шепнули, что в Кхоре объявился то ли сын, то ли внук господина Шазара. Что скажешь?
— А что бы ты, Кулето, хотела услышать?
— Кулето? — нахмурилась она и отступила на шаг, словно от жара печи. — Ты сказал, Кулето?! Так называл меня только он!
— А ты боишься назвать его по имени, — покачал головой Герт. — О, времена, милая, о нравы! Сорок лет прошло, но для тебя он все еще только господин Шазар?
— Что ты знаешь? Что ты можешь знать! — спросила Микулетта каким-то неживым, хриплым голосом.
Кажется, он ее победил, даже не начав по-настоящему игры.
«И это сильные мира сего?!»
— Знаю, — сказал он холодно.
— Откуда?
— Откуда, не скажу, но знаю так много, что тебе, Кулето, не захочется, услышать и половины.
— Слова! — она все-таки попыталась выбраться из западни, но куда ей! — Сотрясаешь воздух, мальчик?
— Сотрясаю? — переспросил Герт. — Что ж… Помнится ты рассказывала у костра… Как ты сказала? Лет через десять? Не в Реште, а в Кхоре? И сразу во все дырки?
— Что?.. — встрепенулась Микулетта, но он ей договорить не позволил.