Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Песнь о наместнике Лита. Тревожное время (СИ) - Канра Дана (читать книги полностью без сокращений TXT) 📗

Песнь о наместнике Лита. Тревожное время (СИ) - Канра Дана (читать книги полностью без сокращений TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Песнь о наместнике Лита. Тревожное время (СИ) - Канра Дана (читать книги полностью без сокращений TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Повисла недолгая, но очень неприятная пауза. Ричард Окделл не обдумывал, а выжидал, пока жгучее нетерпение не польется у Придда из ушей, но знает ли он, что до этого придется ждать целую вечность? Придды на то и Придды, чтобы давить на людей своей ледяной злобой, еще никто ранее не решался играть с ними так дерзко, и открыто, и Эстебан смел предполагать, что Ричард слишком сильно рискует.

- Правду, - не задумываясь, ответил надорец.

Или почти не задумываясь.

- Я слушаю вас.

- Насколько мне удалось установить, господин герцог Придд, - нараспев проговорил Окделл, - собственные дети вас совершенно не волнуют. Не имея сведений о ваших дочерях, я начну беседу с сыновей, видите ли, мне не очень понравилось, что ваш старший сын погиб при весьма загадочных обстоятельствах, а средний, который ныне уже является старшим, ходил по Лаик, и у него из глаз торчала Изначальная Тварь. Конечно, дела семейные, я понимаю даже это, но...

Проклятье! Эстебан внезапно в холодном поту вспомнил, как сам рассказал Ричарду печальную историю Юстиниана Придда, который по слухам состоял с Алвой в гаийфской связи, когда они ехали впервые в этот дом. А теперь...

- Молодой человек, - раздельно проговорил Придд, и в его ледяном голосе угроза слышалась как нельзя лучше, - я бы попросил говорить по делу.

- А я чем занимаюсь? - любезно уточнил Ричард, и, не услышав возражений, продолжил. - Так вот. Мне сдается, что причина смерти вашего сына совершенно не в нарисованной картине - вам нужен был повод. Договориться с Борнами, со Штанцлером, я не знаю, с кем еще, и раздуть скандал до небес - разумеется, чтобы о нем знали лишь семья и вассалы. Причина этого проста: он всего лишь узнал, что Придды никогда не являлись Повелителями Волн.

- Молчать... - прошипел Вальтер внезапно севшим голосом. - Замолчите, герцог Окделл. Сейчас же.

- Не замолчу, - голос Ричарда звучал устало, - потому что не хочу лгать себе и другим. По моим предположениям, заметьте, не подтвержденным данным, ваш покойный сын верил Абвениям. Как потомок вассалов Волн...

- Хватит. Вы сказали достаточно.

- В таком случае закройте моему товарищу уши, и я скажу до конца.

Побелевший Вальтер Придд молча смотрел на Окделла, выпучив глаза, но это было совсем не смешно. Именно этого следовало бояться.

- Он верил Волнам, - безжалостно продолжал Ричард, убедившись, что обезвреживать Эстебана никто не собирается, - но, судя по всему, после своей смерти, не смог пройти испытание в личном Лабиринте. Я не знаю, что ему задавали, возможно, поднять кинжал на родную мать или что-нибудь в этом роде, но... Юстиниан Придд смалодушничал. Когда им захотела подкрепиться Изначальная Тварь, он очень сильно хотел остаться. Просто быть. Существовать...

- Но откуда?.. - тихо и потрясенно спросил Вальтер, вмиг утратив былую величавость. - Вы не можете этого знать.

- Могу. Слушайте дальше, супрем Талига, я не хочу повторять потом заново. Юстиниан открыл Изначальной Твари путь в Кэртиану, но откуда было знать несчастному жизнелюбивому простаку, что эта гадость вселится в его младшего брата? К счастью для всех унаров или... почти для всех, среди них оказалось два абвениата. Один из них даже выжил, но не смог спасти другого. Паоло Куньо и отец Герман пожертвовали собой для спасения унаров, а я изгнал из вашего сына Тварь.

- Вы знаете древнегальтарский? - сухо спросил герцог Придд.

- Не в совершенстве, - скромно ответил Ричард, - но кое-что почерпнул. Вы поступали неразумно, не ответив на письма лаикского священника, потому что могли бы помочь им.

- Что вам еще известно?

- Кроме того, что вы никчемный родитель - ничего. Конечно, я понимаю, вы хотите сказать, будто я еще молод и не разбираюсь в людях, но считаю нужным вас предостеречь, - теперь голос Ричарда Окделла звучал холодно, - если вы не пересмотрите свои взгляды на жизнь, дело закончится неизбежной потерей оставшихся сыновей.

Ничего не ответив, Вальтер Придд прошел в центр комнаты, где стояло глубокое обитое бархатом кресло, сел прямо и несколько минут молчал. В комнате сгущалась тягостная неприятная атмосфера, и Эстебан не переставал ругать себя за длинный язык. А о чем думал Ричард Окделл, неизвестно было никому.

- Герцог Окделл, - наконец заговорил супрем, - я хочу точно знать, зачем вы забирались ко мне в дом. За подтверждением ваших предположений или чем-то большим?

- О, куда более большим, - слегка улыбнулся надорец, и Эстебану отчего-то стало страшно. - Меня интересовал Жезл Волн, украденный вашими предками у истинного Повелителя, и в мои планы входило призвать лично вас к совести, ради возвращения реликвии ее владельцам. Полагаю, теперь мы с моим товарищем свободны?

- Нет, - промолвил Вальтер Придд, выдержав минутную паузу. - Сюда приехали гвардейцы. Вы с вашим товарищем будете доставлены в городской каземат, поскольку для заключения в Багерлее не так много оснований. Я отправлю записки вашим эрам, чтобы переговорить с ними.

- Они же играют... - невпопад проговорил Эстебан. - В салоне...

- Ну что же, - эта новость герцога Придда вовсе не расстроила, - в таком случае ваше ожидание освобождения несколько затянется.

Глава 29. Рокэ Алва. Защитить жизнь

Когда карточная игра завершается неизбежным выигрышем одной из сторон, когда на лице неудачного противника замирает маска ужаса и недоверия - вот он, блестящий момент торжества для победителя! И Рокэ Алва, не особо это самое торжество демонстрируя, вел себя спокойно и по-светски, словно ничего особого не происходило - он всего лишь выиграл семейную реликвию оруженосца, и его же жеребца. Но вот граф Килеан-ур-Ломбах вытаращил глаза, то ли не желая, то ли боясь принять собственное поражение.

- Кстати, - решил добить его окончательно маршал, беря камни, - вы должны мне больше стоимости ваших камней, даже с учетом их древности и благородного происхождения.

- В таком случае, - голос цивильного коменданта звучал подозрительно тихо, - позвольте завтра мне нанести вам визит. Ради выкупа моего проигрыша.

- Я не продаю свою удачу.

- Но проигравший вправе выкупить свое имущество.

- Не спорю. В таком случае моя цена - кольцо.

- Простите, сударь? - оторопел комендант.

- Кольцо, - спокойно объяснил Рокэ, - очень старое. Большой квадратный карас в золоте. Фамильный перстень Окделлов. Сейчас он находится у вашего оруженосца.

- У маркиза Сабве? - не поверил своим ушам Килеан.

- Ему. Можете его обыграть.

- Но позвольте... Вчера я на своем оруженосце не видел этого кольца.

- Что не значит, будто он не спрятал его в карман.

- Подождите-ка... - Людвиг внезапно побледнел. - Мой оруженосец вернулся вчера на коне вашего оруженосца, наотрез отказавшись объяснять причину исчезновения собственного.

Дело начало принимать довольно-таки интересный оборот - выходило, что мальчишки спелись за спиной у своих эров и устроили какую-то непонятную игру. Рокэ, впрочем, не собирался их осуждать, сам таким был в юности, однако его изрядно интересовало, во что эти двое ввязались. Дело, явно не ограничилось совместным распитием «Черной Крови», не похоже и на гайифские забавы, все намного хуже и серьезнее.

Подоспевший молодой гвардеец с записками подтвердил маршальскую догадку.

- Что же, граф, я вас поздравляю - оба наших оруженосца угодили в городской каземат, и герцог Придд предлагает нам, освободив их, заехать к нему для беседы. Предполагаю, в беседе должен участвовать только я, вам стоит забрать своего оруженосца. Ричардом Окделлом займусь я сам.

- То есть я понимаю правильно? - моргнул Людвиг. - Герцог Окделл должен остаться в тюрьме?

- На какое-то время. Не переживайте, думаю, граф Штанцлер не сильно обидится на вас за это. Прощайте, господа, - сказал Рокэ, поднявшись неторопливо с места.

Требовалось сказать пару куртуазных шуток, но он был слишком зол и заинтригован из-за создавшейся ситуации, а кроме того, очень сильно хотелось избавиться от общества коменданта. Как хорошо, что тот не настаивал, и что вопрос о выигранных драгоценностях решили отложить до разрешения проблемы. Надо было ехать в мрачный неуютный дом Приддов, и Алва поехал, не мешкая.

Перейти на страницу:

Канра Дана читать все книги автора по порядку

Канра Дана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Песнь о наместнике Лита. Тревожное время (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Песнь о наместнике Лита. Тревожное время (СИ), автор: Канра Дана. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*