Дочь Бездны - Хантингтон Джеффри (читать книги без регистрации TXT) 📗
Девону еще ни разу не доводилось видеть мать Сесили в таком состоянии. И куда только подевалось ее обычное ледяное спокойствие! Сейчас миссис Крэнделл была похожа на маленькую девочку.
А впрочем, почему она не может вести себя, как ребенок? Демоны отняли у нее отца. Теперь она может потерять мать. Девон невольно почувствовал жалость к ней.
— У нас нет выбора, Аманда, и ты знаешь это. — Грета Маер осторожно высвободилась из рук дочери. — Пошли, Девон, нельзя терять ни минуты.
— Ребятам лучше разойтись по домам, — сказал Эдвард. Он не скрывал, что расстроен. — Откровенно говоря, нам всем следует покинуть этот дом. Кто знает, что случится там, наверху?
— В прошлый раз мы остались, — возразил Ди Джей, — и сейчас не уйдем.
— С моей ногой уже все в порядке, — заявила Ана и встала. — Девон, если тебе понадобится моя помощь, дай знать.
Девон улыбнулся. Маркус отдал ему честь. Сесили обняла его, затем бросилась в объятия бабушки.
— Пожалуйста, будь осторожна, — попросила она.
— Мы справимся, — уверенно сказал Девон. Но в душе у него зарождался страх, и он знал, что не должен позволить ему одержать над собой верх. Иначе он проиграет.
ВЗЯВ руку старухи в свою, Девон почувствовал, что его телесная оболочка исчезла. Он думал, что никогда не сможет привыкнуть к этому чувству, будто что-то отключилось, будто существует не его тело, а только его разум. Они мгновенно оказались в восточном крыле и вернулись к своему нормальному облику. Их окружала зачехленная мебель, кругом были пыль и паутина. Тонкие лучи лунного света проникали сюда сквозь щели в ставнях.
Грета Маер печально оглядела комнату:
— Я помню, как встретила здесь бедную милую Эмили. То был мой первый день в "Скале воронов". Как она была прелестна! До чего эта комната огромна. — Она покачала головой. — Все было иначе, пока Маньяк не изменил наши жизни.
Девон почувствовал, как из внутренней комнаты вырвалась волна пульсирующего жара.
— Сейчас не время предаваться воспоминаниям.
Старуха кивнула:
— Она там, внутри. В Адской Бездне.
— Каков план действий? — спросил Девон.
— Победить ее.
Старуха сделала несколько шагов по направлению к двери, как вдруг появившаяся из тени фигура преградила ей путь.
— Кто вы? — крикнула миссис Маер. Девон понял, что это мужчина.
— Кто вы? — снова спросила Грета Маер. Тонкий луч света упал на лицо незнакомца, и Девон узнал его.
— Рольф!
— Я не позволю вам войти, — сказал Монтейн и, прежде чем они успели опомниться, сковал золотой цепью руки миссис Маер.
— Глупец! — закричала она, пытаясь освободиться. — А я-то думала, что у тебя больше ума! Мой муж любил тебя, как сына!
— Вам не сбросить ее. Она изготовлена гномами!
Однако старуха не оставляла попыток. Тем временем Рольф подошел к двери внутренней комнаты и открыл ее. Оттуда вырвался бледно-зеленый свет.
— Ты откроешь Адскую Бездну! — сказал Рольф, направив на Девона палец. — Такова уж твоя судьба.
— Освободи ее, Рольф! — крикнул юноша. — Ты можешь сделать это. Ты сильный! Ты учил меня быть сильным! Вспомни о своем отце. Он был великим Хранителем! Он бы никогда не стал помогать Отступнице.
Рольф не ответил. Он отошел в сторону, позволяя Девону заглянуть в пространство, заполненное странным светом. На пороге комнаты возник силуэт Изобель.
— Подойди, Девон, — позвала она низким грудным голосом. — Убедись, что твоя судьба — править вместе со мной, обладая величайшей силой, не подвластной ни одному колдуну.
Она протягивала к нему руки. Девон как зачарованный смотрел на нее. Он не помнил ни ее злодейств, ни ее предательств, ни коварных замыслов.
Он помнил только ее слова о любви.
— Подойди же, Девон, — звала Изобель.
Девон видел Врата в Бездну — источник зеленого света. Свет яростно пульсировал, твари за запертой дверью нетерпеливо ждали часа освобождения.
— Иди ко мне, — умоляла Изобель, и он протянул навстречу ей руки.
Мощный порыв ветра повалил Девона на пол. Какая-то неведомая сила пронеслась мимо и обрушилась на Изобель, сбив ее с ног.
Рольф помог ему подняться, и Девон увидел, что золотая цепь лежит на полу.
Девон догадался, что сила, настигшая Изобель, — Грета Маер, превратившаяся в огромного черного ворона со страшными сильными когтями.
Там, где только что стояла Изобель, бегала крыса, шипящая, сердитая крыса с острыми зубами и длинным грязным хвостом.
Клюв ворона вонзился в крысиный глаз. От невыносимой боли из уст твари вырвался страшный вой, и дом вздрогнул, словно от землетрясения. Девон пошатнулся и прислонился к стене.
Колдуньи снова обрели человеческий облик. Изобель удалось повалить на пол Грету Маер, старуху, у которой хватило сил лишь для того, чтобы бессильно приподнять правую руку.
Ослепительно яркий свет заставил Девона и Рольфа зажмуриться, а демонов — притихнуть. Приоткрыв глаза, Девон увидел, что Изобель и Грета Маер — уже не старуха, а молодая, полная энергии и сил колдунья, какой она, вероятно, была много лет назад, — поменялись ролями.
— Тебе пришел конец, — кричала Грета, прижимая Изобель к земле. У нее были такие же рыжие волосы, как у Сесили. В ее глазах пылал огонь. — Добро всегда будет торжествовать!
Собрав остаток сил, Изобель сбросила соперницу, но подняться не смогла. Последний раз вспыхнул зеленый свет, и все погрузилось во мрак. Жар отступил. Зеленое свечение исчезло.
Изобель извивалась и вдруг растаяла в струе серого дыма. На полу осталась лишь кучка пепла — зловонные останки сожженной на костре ведьмы.
Рольф Монтейн бросился к Грете Маер. Ее тело было покрыто синяками и ссадинами, но все же она улыбалась:
— Рольф, мой муж гордился бы тобой.
Рольф обернулся к Девону:
— Помоги мне. Ее надо отнести вниз.
— ЕЕ НАДО было застать врасплох, — объяснил Рольф, когда все собрались в гостиной.
Миссис Маер отнесли в спальню и уложили в постель. С ней остался Бьорн. Вызвали также семейного доктора.
— Значит, ты просто делал вид, что заодно с ней? — спросил Девон.
Рольф кивнул:
— Я знал, что настанет миг, когда мне удастся воспользоваться ее же оружием. При условии, что она ничего не заподозрит.
— Но как ты сумел освободиться от ее чар? — полюбопытствовал Ди Джей. — Я пытался это сделать, поверь, но ничего не вышло.
— Признаюсь, мне помогли. — Рольф бросил взгляд на Девона: — Похоже, Изобель не ожидала, что на Мысе Невзгод встретится с таким человеком, как Роксана.
— Роксана — колдунья? — поинтересовался Девон.
— Поговорим об этом в другой раз, — ответил Рольф.
В комнате появились Аманда Крэнделл и Эдвард.
— Бьорн не может ей помочь, — бесстрастно сказала миссис Крэнделл. — Ей не помогают ни зелья, ни порошки.
— Я с самого начала не верил в его фокусы, — заметил Эдвард Маер.
— А мне он помог, — возразила Ана и встала на больную ногу. — Видите?
— Доктор уже в пути, — продолжал Эдвард, не обращая на нее внимания. — Вам, ребята, пора расходиться по домам. Уже поздно. Я уверен, ваши родители волнуются.
— Но прежде, — сказала миссис Крэнделл, — я хочу, чтобы Девон стер из их памяти все, что здесь случилось. Нам не нужна болтовня о колдовстве и ведьмах.
— Стереть из моей памяти? — Возмутился Маркус. — Черта с два.
Остальные поддержали его.
— Это пойдет на пользу всем, — настаивала миссис Крэнделл.
— Я этого не сделаю, — ответил Девон, скрестив руки на груди.
— Ты поступишь так, как я скажу.
Рольф встал рядом с Девоном и обнял его за плечи:
— Я — Хранитель Девона. Тебе известно, что использовать силы таким образом означает злоупотребить ими. Я сомневаюсь, удастся ли ему это, даже если он попытается.
— Не вмешивайся, Монтейн, — резко заговорил Эдвард Маер. — Отец мальчика прислал его к Аманде, а не к тебе.
— Дядя Эдвард, — сказала Сесили, встав напротив, — Рольф только что помог нам избавиться от Изобель Отступницы. Тебе не кажется, что ты обязан поблагодарить его?