Врата войны - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений txt) 📗
— Берегись!
Чародей вздрогнул и, внезапно увидев несущийся прямо на него огромный камень, поспешно сбежал со ступеней и прижался к стене. Булыжник прогрохотал по лестнице со скоростью выпущенного из катапульты снаряда и замер у выхода из башни. В воздух взметнулся столб пыли.
Кулган громко чихнул и, покачивая головой, возобновил свой путь.
Навстречу ему бежали Томас и Паг. Убедившись, что огромный булыжник, скатившись по лестнице, никому не причинил вреда, оба облегченно вздохнули.
Кулган свирепо взглянул на них и грозным голосом осведомился:
— Это еще что такое, а?
Паг открыл было рот, но не смог издать ни звука. Томас так плотно прижался к стене, словно надеялся войти в ее толщу и остаться там навеки. Наконец к Пагу вернулся дар речи.
— Понимаете, мастер, мы хотели снести этот камень вниз по лестнице, а он возьми и выскользни у нас из рук. И надо же, чтобы вы имейно в этот момент… — Он опустил голову. — Простите, мастер Кулган!
— Выскользнул, говоришь? — Кулган сурово сдвинул брови. — Хотел бы я знать, откуда он вообще взялся в башне и зачем вам понадобилось тащить его во двор?
— Так ведь это тот самый булыжник, что плохо держался в кладке, — торопливо ответил Паг. Видя, что Кулган не вполне понял, о чем идет речь, он пояснил: — Мы все вместе его вынули, чтоб Гарделл мог вывести наружу последнее колено трубы. — Кулган растерянно заморгал. — Мы приладили колпак и трубы к моей печке!
— Ах, вот в чем дело! — кивнул чародей. — Теперь мне все ясно. — Дверь в башню приотворилась, и немолодой слуга в коричневой с золотом ливрее почтительно осведомился о причине недавнего шума. Кулган приказал ему прислать пару дюжих конюхов, чтобы те вынесли булыжник во двор. Слуга с поклоном удалился, и Кулган повернулся к ребятам: — Будем надеяться, что из их крепких рук этот убийственный снаряд не выскользнет. — Он насмешливо изогнул бровь. — Что ж, дозвольте и мне взглянуть на это чудо света.
Когда все трое вошли в комнату, Гарделл как раз устанавливал на должное место последнее колено трубы.
— Ну и что вы об этом скажете? — с гордостью осведомился он.
Мальчики развели огонь, и печь привычно задымила, но весь дым теперь улавливался укрепленным над нею с помощью четырех металлических прутьев зонтом, откуда по изогнутой под прямым углом трубе выходил наружу, во двор. Однако труба оказалась значительно уже, чем отверстие, образовавшееся в стене после того, как мальчики и мастеркузнец вынули расшатавшийся камень. Вместе с порывами ветра сквозь эту брешь в комнату возвращался и почти весь дым, исторгнутый из нее столь хитроумным способом.
— Мастер Кулган, вам что же, не нравится наш зонт? — встревоженно спросил Паг.
— Зонт-то мне очень даже нравится, — усмехнулся чародей, — но я что-то не заметил, чтобы после его установки воздух здесь стал намного чище.
Гарделл одобрительно хлопнул ладонью по вытяжному колпаку, отчего тот задрожал с легким жестяным звоном. От ожога руку кузнеца спасли, по-видимому, лишь крупные, как орехи, застарелые мозоли.
— Штуковина будет работать как надо, мастер-чародей, но для этого придется законоПагить эту дырищу. Я принесу вам кусок воловьей шкуры и проделаю в нем отверстие для трубы, а края прибью к стене гвоздями. Потом надо будет его как следует обмазать глиной. От жара она затвердеет и станет прочной, точно камень. Сквозняков тогда не будет, и весь дым от печки останется снаружи. — Кузнец с улыбкой кивнул головой и направился к двери. — Сей же час принесу глину и кожу. У меня как раз завалялся подходящий кусок.
Кузнец торопливо вышел из комнаты. Паг, казалось, готов был лопнуть от гордости за свое изобретение. С не меньшим самодовольством взглянул на чародея и Томас. Кулган покачал головой и издал едва слышный смешок. Но внезапно Паг вспомнил, что намеревался расспросить Кулгана о результатах утренних переговоров. Улыбка сбежала с его лица, и он с тревогой спросил:
— Что нового, учитель? Чем закончилось сегодняшнее совещание?
— Герцог снаряжает гонцов ко всем своим западным вассалам. Они доставят им подробнейшие сообщения обо всех недавних происшествиях и приказание герцога о мобилизации гарнизонов. Боюсь, у писцов нашего Тулли прибавится работки, ведь герцог велел им срочно составить целую уйму посланий. Сам же Тулли пребывает в великой ярости. — Кулган ехидно усмехнулся. — Ему приказано остаться здесь в качестве советника юного Лиама на все время отсутствия его сиятельства. Фэннон и Элгон тоже остаются в Крайди.
— Но куда же направится герцог? — растерянно спросил Паг.
— Герцог, Арута и я отбываем в Вольные города, а оттуда — в Крондор, к принцу Эрланду. Нынче вечером я намерен с помощью доступных мне средств отправить мысленное сообщение одному из моих коллег. Белган живет неподалеку от Бордона. Он снесется с Мичемом, который, по моим расчетам, должен был уже прибыть туда, и передаст ему распоряжение герцога о найме корабля для всех нас. Его сиятельство считает, что ему надлежит лично поведать принцу обо всем происшедшем. Мне думается, он совершенно прав.
Паг и Томас переглянулись. Кулган не мог не догадываться, что творилось нынче в душах у обоих ребят. Им страстно, мучительно хотелось отправиться в столь далекое, увлекательное и опасное путешествие. Да разве хоть один из крайдийских юнцов не мечтал увидеть Крондор? Чародей провел ладонью по своей седой бороде. В глазах его заплясали насмешливые искорки.
— Тебе придется нелегко, Паг, но Тулли присмотрит за тобой. Он проследит за твоими занятиями и, надеюсь, обучит тебя кое-чему из того, что знает сам.
Казалось, мальчик вот-вот расплачется. Он с мольбой взглянул на чародея:
— Учитель, пожалуйста, дозвольте мне отправиться с вами!
Кулган искусно прикинулся удивленным.
— Тебе? С нами? Признаться, мне это и в голову не приходило. — Он умолк, хитро взглянув на Пага. Напряжение, владевшее мальчиками, достигло предела. — Ну-у-у, что тебе сказать… — В глазах Пага блеснули слезы. — Идея представляется мне интересной. Думаю, ты можешь оказаться нам полезен.
Паг издал торжествующий вопль и подскочил высоко в воздух. Когда он приземлился, жестяной зонт над печью слегка дрогнул и протестующе зазвенел.
Томас тщетно пытался скрыть досаду и разочарование. Он взглянул на Пага с вымученной улыбкой и понурил голову.
Кулган направился к двери. Паг заступил ему дорогу и охрипшим от волнения голосом просипел:
— Учитель!
— Что, Паг? — с улыбкой отозвался чародей.
— А как же Томас?!
Юный воин еще ниже опустил голову. Ему не на что было рассчитывать, ведь он не был ни придворным, ни учеником чародея. И все же он исподлобья бросил на Кулгана взгляд, исполненный такой отчаянной мольбы, что чародей прыснул со смеху и затряс головой.
— Ну что с вами поделаешь? Наверное, будет все же лучше не разлучать вас, негодники вы этакие! Побьюсь об заклад, что врозь вы способны натворить больше бед, чем вместе. Выше голову, Томас! Я попрошу Фэннона отпустить тебя с нами.
Томас издал протяжный боевой клич и хлопнул Пага по плечу.
— Когда мы отправляемся? — спросил Паг.
— Через пять дней, — ответил Кулган и подмигнул обоим друзьям. — А может, и того раньше, если герцог получит ответ от гномов. К Северному перевалу уже посланы гонцы. Если они сообщат, что перебраться через него невозможно, мы направимся к Южному.
После ухода чародея мальчики на радостях принялись прыгать, кружиться и кувыркаться по каморке, оглашая башню пронзительными воплями.
Глава 7. ОБЪЯСНЕНИЕ
Паг торопливо шел по замковому двору. Принцесса Каролина прислала ему записку с повелением явиться в сад и ждать там ее прихода. Паг был удивлен и взволнован, ведь после того памятного разговора она впервые удостоила его вниманием. Ему хотелось восстановить дружеские отношения с принцессой, хотя его чувства к ней не претерпели каких-либо изменений и оставались мучительно противоречивыми. После разговора с Калином он отважился обратиться со своими сомнениями к отцу Тулли.