Большой мир. Книга 1 (СИ) - Олегович Дмитрий (читать книги онлайн бесплатно полные версии .TXT) 📗
— Да, папа, — мягко и приятно прошелестела Лара.
— Доченька, — нежно сказал Корчаж, — нужно господина постояльца проводить в купальни да проследить, чтобы он разобрался, где холодная и горячая водица.
— Да, папа, — со скромностью воспитанной принцессы склонила голову Лара и, кивнув мне, направилась к выходу.
Милая девочка оказалась великолепно воспитана. Хотя в такие времена дочери ее возраста, если я правильно оценил, уже бегали в женах.
Я двинулся следом за мерно плывущим бочонком и диву давался легкости ее шагов.
Мы прошли почти через весь двор, раздражая тихую ночь топаньем по деревянному настилу, и Лара остановилась перед прилично сложенным сараюшкой. От купальни исходил приятный запах горящей древесины и чего-то душистого.
— Вот, господин, — мягко указала рукой на дверь Лара. — Наша купальня рассчитана на нескольких человек, но сейчас, насколько мне известно, вы единственный.
— Благодарю, а что насчет стирки одежды? — спросил я, решив, что могу себе это позволить.
— Постирать тоже можно, но это обойдется вам в дополнительный медяк, господин, — прошелестела она.
— Конечно, без проблем. Я тогда оставлю одежду у входа. Что насчет чистого полотенца?
— Я сейчас же принесу вам, господин, — сказала она и развернулась.
Я провел пышку взглядом и, поежившись от прохладного воздуха, запрыгнул в двери купальни.
В предбаннике все оказалось довольно прилично, что приятно удивило. Светлые стены, скамейка и ящик для одежды выглядели новыми и чистыми. Внутри самой купальни меня встретил теплый пар, две большие деревянные бадьи и между ними глубокая емкость, полная горячей воды. Я обошел этот высокий таз, но не нашел места, где он пополняется и способ его разогрева.
— Я же в мире магии, черт возьми, — пробормотал себе и продолжил беглый осмотр.
Над каждой бадьей возвышался громоздкий металлический кран, вода из которого лилась такая же холодная, как в том ручье, где мне пришлось мыться перед крушением шаттла воровки.
В общем, меня удивила техническая составляющая купальни, ведь я ожидал чего-то менее инновационного.
Разбавив себе воду, я забрался в горячий рай и откинул голову. Тут же меня поглотило великое блаженство.
— Прекрасно, — выдохнул с удовольствием.
— Вас все устраивает, господин? — пропела Лара над ухом.
Я дернулся так, что долбанулся лбом об кран.
— Ч-что ты здесь д-делаешь? — проблеял я, как трусливый школьник. Перед глазами тут же возник здоровенный Корчаж и его кулаки-кувалды.
— Я принесла вам полотенце, — прошелестела Лара.
— Ага, с-спасибо, — нервно повернулся я и наткнулся на взгляд Лары.
— Вам потереть спину? — спросила она мягко и, переведя взгляд на середину бадьи, добавила, — или вас помыть полностью?
Ее розовые щеки налились красным, а грудь поднималась с такой же частотой, как стучало мое испуганное сердце.
Я поспешил отказаться:
— Н-нет, Лара, благодарю за предложение. Я позабочусь о себе сам.
— Но я бы могла помочь вам позаботиться о себе, — настаивала она вполне уверенно.
— Нет, спасибо. У тебя наверняка куча дел в зале. Наверное, сейчас все начнут ужинать, и отцу понадобится помощь.
Она замотала головой в стороны и глаза запылали фанатичным светом.
— Нет-нет, матушка начнет готовить примерно через час, так что у меня есть время, чтобы помочь вам.
— И все же, я хотел бы остаться в одиночестве, — деликатным тоном сказал я и постарался мило улыбнуться.
— Но я…
Она не успела договорить, так как с улицы раздался многоголосый ропот и ржание каких-то зверюг. Занервничав, Лара завертелась на месте, разрываясь между долгом и, судя по всему, более личными целями. В конце концов, она выбрала первое и, резко поклонившись, выскользнула из купальни.
Я нервно выдохнул и нырнул в бадью с головой.
"Это было весьма опасно", — проскользнула в голове мыслишка.
Тем не менее, когда опасность миновала, я даже улыбнулся глупости ситуации. Вряд ли на Земле со мной могло бы произойти что-то подобное.
Понежившись еще минут двадцать, я хорошенько распарился и отмылся.
Чувствуя себя заново родившимся, я накинул, к сожалению, грязную одежду и, не чувствуя вечерней прохлады, медленно поплелся в главное здание.
Внутри меня ждал сюрприз в виде забитых до отказа столов и стоящего гомона мужских голосов. Новоприбывшие были поголовно снаряжены в пластинчатые доспехи из красноватого металла и с одноручными мечами, сейчас покоившимися рядом со столами.
— Каин, давай к нам! — махнул мне рукой долговязый Сокш.
Видимо, торгаши уже отужинали, так как за столом сидели только трое охранников. Я упал на скамейку и, подозвав Лару, заказал поесть. Девушка спокойно кивнула, приняв заказ, и быстро уплыла. Было видно, что с пополнением Двора и кучей голодных ртов ей было не до посторонних мыслей. Оно и к лучшему.
— Ты где пропал, лесной? — спросил Сокш, опрокинул деревянную кружку и, скривившись, добавил, — ну и гадость разливает Корчаж.
— Купальни посетил, освежает, — ответил я честно.
— Купальни…А захрена тебе купальни, когда завтра все равно снова в пыли будешь? — удивился Сокш.
Ворак и Карис молча слушали нас.
— Ну, в радость просто, наверное. Привык, — поднял плечи я.
Сокш выразительно удивился и спросил:
— Откуда привык-то? Ты сказал, что лесной!
— Ну, лесной не значит, что только под дождем да в ручье холодном мыться должен, — поучительно поднял я палец.
Сокш махнул рукой, и Лара к этому моменту принесла ужин: похлебка, что-то похожее на черный хлеб и на отдельной тарелке хороший кусок прожаренного мяса.
— Что-нибудь еще? — пропела Лара.
— Благодарю, этого достаточно, — я остерегся смотреть ей в лицо.
— Слышь, лесной, видал, сколько постояльцев набежало? — не успокаивался Сокш. Видимо, остальные его уже послали куда подальше, остался только я. — Говорят, в Пантоа беда случилась, да какой-то Искатель порешал там все, ну и заскочил к Коршаку, предупредил.
Глава 29
Глава 29
Я все же мельком оглянулся и пробежался по лицам воинов. Невзрачные, тощие и на вид никчемные молодые парни, тем не менее, держали себя аки цари. Груда металлических колец и пластин придавала их внешности серьезный вид, но сомнения в том, что они смогли бы отбить хоть какую-нибудь атаку тех же фойре, были вполне обоснованными.
— Думаешь, их теперь оставят для защиты? — спросил я с набитым ртом.
— Шутишь что ли? Какие из них защитники! — фыркнул Сокш. — Сомневаюсь, что они себя защитить смогут. Кстати, ты ведь сам из Пантоа шел.
Я досадливо кивнул и зачем-то солгал:
— Да. Но я подошел к деревне только в ночь после нападения.
Сокш пытливо уставился на меня:
— И что там случилось-то? Вояки деталей Корчажу не рассказали.
— Местные рассказали, напала банда фойре. Почти всех мужиков вырезали, почитай, одни женщины, девки да дети остались, — ответил я грустно и кивнул на солдат. — А что ж они там делать собрались, если не защищать?
— Ну как тебе сказать, — прищурился Сокш, ковыряясь кинжалом в зубах. — Скорее всего, по приказу этот молодняк действительно отправили какое-то время предоставлять защиту, чтобы отчитаться перед верхами. На деле же, местные бабы теперь свободны аки ветер, да только лететь некуда. Вот половина из этих сопляков там и осядет. Тех баб, что помоложе, замуж возьмут, а к тем, кто постарше, бегать по ночам будут. Красота.
— Ага, красота, — вклинился Ворак, показав руками, зачем именно они будут бегать.
— Да только не всем по душе такой расклад. Их же туда не на месяц отправляют, а на полгода точно, чтоб уж наверняка, — забормотал Карис. — Этим бедолагам даже возможности не дали стать чем-то большим, чем обычный пахарь или охотник.
— Карис, дружище, — хлопнул его по спине кривоносый, — чем большим они могут стать? Все поголовно Белые, как молоко матушки Сокша!