Предательство в Крондоре - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас (читать книги онлайн без сокращений TXT) 📗
— А чем за них заплатим? — грустно усмехнулся Оуин. — Ты же сказал, что во время драки, в которой тебя ранили, лошади убежали со всей вашей поклажей. Я так понял, что и с деньгами тоже. А у меня точно не хватит средств, чтобы купить трех коней.
— Я не совсем без денег, — улыбнулся Локлир.
— Может, занять где-нибудь? — предложил Горат.
— В принципе можно, — согласился Локлир. — Но без очевидных знаков отличия моего ранга или патента на мое имя с подписью принца будет нелегко убедить местного констебля в честности моих намерений. А мы вряд ли будем в безопасности, если окажемся в сельской тюрьме, в то время как нас разыскивают убийцы.
Оуин вздохнул. Они шли с самого рассвета, и он устал.
— Может, передохнем? — неуверенно спросил он.
— Не стоит, — сказал Горат, понизив голос до шепота. — Слушайте!
Оба человека помолчали с минуту, а затем Оуин тихо произнес:
— Что? Я ничего не слышу.
— Вот именно! — отозвался Горат. — Птицы внезапно замолкли.
— Ловушка? — догадался Локлир.
— Скорее всего. — Горат вытащил меч, который взял у своего родственника.
— Бок у меня побаливает, но я могу сражаться, — Локлир повернулся к Оуину: — А ты?
Тот поднял свой крепкий дубовый посох с железными наконечниками.
— Вот мое оружие. И еще я могу применить кое-какую магию.
— А ты можешь сделать так, чтобы они исчезли?
— Нет, — вздохнул Оуин. — Этого я не могу.
— Жаль, — буркнул Локлир. — Тогда постарайся держаться в стороне.
Они осторожно пошли вперед, и, когда приблизились к месту, которое указал Горат, Локлир заметил движущийся между деревьями силуэт. Человек или моррел — пока не удавалось определить точно — слегка шевельнулся, выдав свое местоположение. Если бы он оставался неподвижным, Локлир никогда бы его не заметил.
Горат дал людям сигнал двинуться немного вправо, чтобы выйти из зоны видимости неизвестного. Кто знает, сколько противников их ждет, фактор неожиданности может стать решающим.
Горат двигался по лесу, бесшумный и практически невидимый, как дух. Локлир жестом велел Оуину держаться немного сзади и справа от него, чтобы точно знать, где его товарищ, когда они приблизятся к засаде.
Они расслышали шепот, а Локлир понимал, что, если бы их поджидали эльфы, они бы не произнесли ни слова. Так что теперь оставалось выяснить, ждали их обычные бандиты или люди, специально нанятые для того, чтобы остановить Гората.
Звуки впереди свидетельствовали о том, что Горат уже встретился с кем-то из сидевших в засаде. Тут же раздался крик, и Локлир с Оуином бросились вперед.
Противников было четверо. Один уже умирал, остальные трое сгрудились на маленькой поляне между двумя линиями деревьев — прекрасная позиция для засады. Локлир почувствовал какое-то движение позади, и перед глазами мелькнуло нечто напомнившее стрелу, выпущенную из лука, но кроме этого он ничего не увидел.
Один из нападавших вскрикнул и протянул руку к глазам.
— Я ослеп, — закричал он в панике.
Локлир решил, что это Оуин применил магию, и поблагодарил богиню удачи за то, что у мальчика хватило способностей хотя бы для этого.
Горат схватился со вторым нападавшим. Локлир двинулся к третьему, и тут внезапно разглядел знакомую одежду.
— Квегцы! — воскликнул он.
Мужчины были в коротких туниках, обтягивающих штанах, а обуты в сандалии со шнуровкой. У человека, к которому приблизился Локлир, на голове красовалась алая повязка, а через плечо висела перевязь для абордажной сабли. Сама сабля в этот момент рассекала воздух по направлению к голове сквайра.
Он парировал, и раненый бок пронзила острая боль. Постаравшись не обращать на нее внимания, сквайр изо всех сил нанес ответный удар, и пират отступил. Сдавленный крик подсказал Локлиру, что второй пират повержен.
Снова что-то пронеслось мимо, и противник Локлира сморщился и поднял руку, словно пытаясь заслонить глаза. Локлир воспользовался моментом и пронзил его насквозь.
Горат прикончил последнего пирата, и в лесу опять стало тихо.
Бок Локлира горел как в огне, но больше никаких ран сквайр не ощущал. Он убрал меч в ножны.
— Проклятье!
— Ты ранен? — встревожился Оуин.
— Нет.
— Тогда в чем проблема?
Локлир оглядел поляну.
— Проблема в них. Теперь ясно, кто-то предупредил их о нашем появлении.
— Откуда ты знаешь? — спросил Горат, вытирая меч о траву.
— Это квегские пираты, — сказал Локлир. — Посмотрите на их оружие.
— Я не узнаю жителя Квега, даже если столкнусь с ним лицом к лицу, — пожал плечами Оуин. — Так что верю на слово, сквайр.
— Разве пираты действуют не на море? — Горат все больше недоумевал.
— Обычно на море, — кивнул Локлир. — Но если кто-нибудь заплатит им, чтобы они напали на трех сухопутных путешественников… — Он опустился на колени перед одним из тел. — Посмотрите на его руки — они явно привыкли к тому, чтобы тянуть веревку. А эти квегские сабли — лучшее доказательство. — Он обыскал тело, пытаясь найти кошель или кисет: — Может, есть какая-нибудь записка.
Они разжились несколькими золотыми монетами и парой кинжалов в дополнение к четырем саблям. Однако никаких посланий или записок, из которых можно было бы узнать, кто нанял пиратов, найти не удалось.
— Не понимаю, как банда пиратов смогла незаметно продвинуться так далеко на север за то время, пока мы ехали из Вабона.
— Должно быть, кто-то отправил сообщение на Юг, когда я покинул Северные земли, — предположил Горат.
— Но как же так?! — недоумевал Оуин. — Ты сказал мне, что вы провели всего пару дней в Тайр-Соге и до вчерашнего дня скакали без остановок.
— Странный вопрос для студента, изучавшего магию, — заметил Горат.
Оуин покраснел.
— У вас есть чародеи, способные это сделать? — спросил Локлир.
— Тех, кого эльфы зовут колдунами, у нас нет. Но есть свои специалисты в магии. Кроме того, встречаются люди, с готовностью торгующие своим искусством.
— Я сам с таким никогда не сталкивался, — признался Оуин, — но слышал, что у некоторых есть дар «мысленной речи»: один колдун может устанавливать с другим мысленный контакт. Еще есть «сонная речь». И еще…
— Кто-то очень хочет видеть тебя мертвым, да? — подытожил Локлир, перебивая юношу.
— Делехан, — мрачно проговорил Горат. — Он собрал под свое крыло обладателей подобных талантов. Я знаю, к чему он стремится, но не знаю, к чему прибегнет, чтобы достигнуть своей цели. И если магия — одна из частей его плана, то результат может быть непредсказуемым.
— Понимаю, — кивнул Локлир. — Приходилось и мне общаться с людьми, которые использовали магию, хотя и не должны были. — Он взглянул на Оуина. — Этот трюк с ослеплением был неплох, парень.
Оуин смутился и опять покраснел.
— Я подумал, это может помочь. Я знаю несколько таких заклинаний, но они все не очень сильные. Все равно я буду помогать, как смогу.
— Я знаю, — Локлир взглянул на юного чародея. — Идем в Ламут.
Ламут оказывался на пути у любого, кто двигался из Вабона в Илит: путник был вынужден пройти через ворота, если не хотел подвергаться опасностям, свернув в предгорья.
Грязные трущобы расползлись на большое пространство вокруг города, так что городские стены стали практически бесполезными: любой атакующий мог с легкостью вскарабкаться на стоящие рядом здания и перелезть с их крыш на парапет заграждения.
Солнце клонилось к закату. Трое путников проголодались и устали так, что еле держались на ногах:
— Мы можем представиться герцогу Касами завтра, — решил Локлир.
— А почему не сейчас? — жалобно вопросил Оуин. — Как бы хорошо сейчас было плотно поужинать и растянуться на мягкой постели!
— Потому что гарнизон вот там, наверху, — сквайр указал на отдаленную крепость высоко на холме. — Туда тащиться еще добрых два часа, а недорогой постоялый двор в минуте ходьбы отсюда, — он кивнул на ворота.
— Интересно, твои соотечественники не будут возражать против моего присутствия? — флегматично поинтересовался Горат.