Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Возвращение легенд 2 (СИ) - Ш. Дмитрий (полная версия книги txt) 📗

Возвращение легенд 2 (СИ) - Ш. Дмитрий (полная версия книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Возвращение легенд 2 (СИ) - Ш. Дмитрий (полная версия книги txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Квартал жил своей обычной размеренной жизнью вроде как в составе большого города, но при этом же и обособленно от него. Здесь разместились свои пекарни, лечебницы, склады, прачечные, салоны, магазины, гостиницы, тренировочные площадки. Даже небольшой рынок с парком имелись. Не было только внешних стен. Однако это не мешало клану строго охранять свои границы, контролируя, кто и когда их пересекает. Благодаря этому внутри не было таких явлений, как уличная преступность. Квартал стоял на родовой земле, поэтому законы в нём несколько отличались от общеимперских. Мелких воришек, зашедших не туда, куда нужно, без затей убивали прямо на месте. Схожим образом дела обстояли и у других крупных кланов.

Многолюдность и размеры квартала как помогали, так и мешали. Найти нужных людей, не зная их адреса, было не так-то просто. Пришлось долго бродить, выслеживая знакомые ауры прежде, чем мне улыбнулась удача. На ближайшем учебном полигоне, огороженным высоким забором с кучей вспомогательных построек, в одиночестве тренировалась Джанг Вэй. Чтобы не мозолить глаза патрулям, проходя по одной и той же улице несколько раз, под покровом невидимки спрятался на складе, за полигоном. Обратившись к ветру, превратил его в свои глаза и уши.

Некоторое время просто наблюдал за девушкой, ничего не предпринимая, поскольку засёк приближение постороннего. На тренировочную площадку зашёл молодой парень в одежде основного ученика. Увидев его, Джанг Вэй сразу же остановилась. Уважительно поприветствовав старшего, девушка вопросительно посмотрела на незваного визитёра.

— Сестра Джанг. Вижу, ты тренируешься. Прости, что отвлёк.

В его голосе не было слышно ни грамма раскаяния. Он даже не соизволил ответить на приветствие.

— У меня послание для тебя от наставника Гу Чина. Он просил передать, что за тобой закреплены три следующие вечерние смены в больнице клана. За больными нужен уход. Менять горшки, постельное бельё и прочее. Приступаешь в шесть вечера. На этом всё.

Не став задерживаться, парень быстро ушёл не попрощавшись. Девушка в его глазах не стоила того, чтобы любезничать с ней или тратить своё время. Кажется, наставник думал схожим образом. Её никто не спрашивал, есть ли планы на вечер, или нет, а может, другие работы имелись. Поставили перед фактом. Мрачно проводив парня взглядом, Джанг Вэй вернулась к прерванным тренировкам, доводя себя до изнеможения, пока без сил не опустилась на землю, тяжело дыша, в поту.

— Доброй ночи, юная девушка, — поздоровался голосом Со Рью.

Ну не доброго же дня и чистого неба над головой ей пожелать. Я же вроде как демон. Девушка тут же собралась с оставшимися силами, насторожённо оглядываясь по сторонам.

— Господин Со Рью? — неуверенно спросила, никого не увидев.

— Собственной персоной. Не поверите, опять случайно проходил мимо, — рассмеялся, как хорошей шутке, понятной нам обоим. — Как поживаете?

— Не жалуюсь. Надеюсь, вы здесь не за тем, чтобы опять кого-нибудь ловить? Могу ли я не переживать на этот счёт? — попыталась говорить непринуждённо, в шутливой манере, как уверенный в себе практик.

— Можете. В этом клоповнике нет ничего достойного внимания. Меня попросили всего лишь передать письмецо, да узнать один забавный слух. Даже не знаю, отчего даме Ву Кровавая Ночь стало вдруг настолько скучно, что заинтересовалась слухами из мира людей. Но, раз она того хочет, почему бы и нет. Пока есть что предложить взамен, — снова рассмеялся.

— Понимаю, — соврала Джанг Вэй, вежливо поддержав беседу. — Кстати, чуть не забыла поблагодарить вас за тот нож. Могу ли я ещё ненадолго подержать его у себя. Месяц-другой. Обещаю вернуть в целости и сохранности. С меня благодарность.

Вэй напряжённо замерла, ожидая ответа. Не сказал бы, что она сейчас несерьёзна. Значит, хочет наложить свои ручки на драгоценное сокровище Матери. Смело. И глупо. Голоса со мной всецело согласились.

— О, так вы его потеряли? Ай яй яй. Какая рассеянная барышня, — добродушно пожурил. — Что, если бы попросил его вернуть? Ну да ладно. Позже, схожу поищу. Не переживайте, — успокоил испугавшуюся было девушку. — Всё равно бесполезная безделушка. Теперь уже и не знаю, стоит ли вам доверять ещё что-нибудь в руки. Вдруг потеряете. Видимо, зря рассчитывал попросить об услуге, приготовив маленький подарочек.

При упоминании вознаграждения Джанг Вэй заметно встрепенулась. Девушка ещё как хотела получить его, предполагая, что личности такого масштаба не разбрасываются разным хламом. Репутацию нужно беречь. На неё произвёл глубокое впечатление ножичек, о котором я отзывался как о бесполезной безделушке.

Джанг Вэй не устраивало текущее положение, которое она занимала в клане Шень. Совсем. Настолько, что была готова согласиться даже на сделку с демоном, лишь бы хоть как-то выделиться среди огромной толпы претендентов на успех. Подняться выше. Более того, кланом Шень её амбиции не ограничивались. Девушка стремилась к большему. Вырваться из тесной провинции во внешний мир. Подняться на его вершины, чтобы увидеть, насколько он необъятен. И не в качестве чьей-то слуги. Какие до боли знакомые устремления.

Однако, Джанг Вэй ещё не настолько отчаялась, чтобы впадать в крайности. Согласится, только если сделка не коснётся серьёзных вещей. На большее не пойдёт, прекрасно понимая, чем заканчиваются подобные заигрывания с демонами. Хочет обойтись минимальными рисками. Сразу же разорвать связь, как получит желаемое. Вот только девушка не учла, что аппетит нагуливается во время еды. К хорошему быстро привыкаешь. Потом уже сложно себя ограничивать, переходя после деликатесов на простую пищу. Чем выше она будет подниматься по карьерной лестнице, тем больше потребуется ресурсов. Если наивно полагает, что дальше справится своими силами, не перепрыгивая через ступеньки с чужой помощью, то ошибается. Ожидания окружающих будут соответствовать первоначальному рывку. Слава, дама довольно капризная, переменчивая. Любое замедление прогресса вызовет волну разочарований. В свою очередь, это приведёт к постепенному удалению Джанг Вэй с главной сцены, освобождая дорогу более успешным и менее принципиальным конкурентам. Всё имеет свою цену. Хочешь и дальше оставаться на вершине, либо стань самой быстрой, либо самой безжалостной, либо самой договороспособной. Пока не берусь предугадать, какой путь выберет и насколько далеко зайдёт. Главное, найдёт ли в себе силы вовремя остановиться.

— Почему же, — возразила Джанг Вэй, стараясь говорить спокойно, не выдавая своих чувств. — Готова доказать, что мне вполне можно доверять просьбы. Если, конечно, они не принесут вреда.

— Кому? — вежливо поинтересовался.

— В первую очередь мне, — чуть подумав, твёрдо ответила Джанг Вэй.

— Для этого вам нужно было идти в орден помощи нуждающимся или в монахини. И то не факт, что и эти лицемеры не попытаются за ваш счёт решить свои задачи. Разница лишь в его величине. Так или иначе, ущерб будет нанесён. Пусть крохотный, незначительный, но всё же. Вы потратите свои силы, здоровье, время, выполняя чьи-то просьбы. Чем больше попытаетесь сэкономить, тем меньше выйдет отдача. Поэтому решите, скольким готовы пожертвовать, чтобы понять, что сможете на этом фундаменте построить. Посадить дерево, возвести дом, замок, дворец или храм. Некоторые довольствуются и полем с сорняками, на котором удобно спать, не требующим никаких затрат. Впрочем, неважно. Что-то я увлёкся. Хотите, озвучу просьбу, а вы сами решите выполнять её или нет. Мой интерес в том, чтобы сэкономить своё время за ваш счёт. Видите, я нисколько этого не скрываю.

— Но и не говорите всего, — проницательно заметила девушка, которой не понравились мои рассуждения.

Заподозрила, что хочу подбить её на что-то опасное.

— Естественно. Как и все остальные. С чего бы мне быть с вами откровенным? — интонациям показал, что удивлён её недогадливостью.

— Скажите, что именно вы от меня хотите, — напрямую спросила Джанг Вэй, теряя терпение.

— Вот это уже деловой разговор. Нужно всего лишь найти одного человека, чтобы незаметно подкинуть ему письмо. Только и всего. В вашем клоповнике мне сложно отличить одно насекомое от другого. Для меня вы все на одно лицо. Будь адресатом выдающийся герой, или великий мастер, справился бы сам, а так, увольте, не моё. Не хочу чувствовать себя собакой, вычёсывающей блох, — скривился от отвращения. — Возьмётесь?

Перейти на страницу:

Ш. Дмитрий читать все книги автора по порядку

Ш. Дмитрий - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Возвращение легенд 2 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Возвращение легенд 2 (СИ), автор: Ш. Дмитрий. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*