Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Без границ (ЛП) - Сальваторе Роберт Энтони (читать книги бесплатно .txt) 📗

Без границ (ЛП) - Сальваторе Роберт Энтони (читать книги бесплатно .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Без границ (ЛП) - Сальваторе Роберт Энтони (читать книги бесплатно .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

К тому времени, как Дорегардо вернул себе полную власть над своим напуганным пони, они уже оторвались от Покажи-всё на значительное расстояние, и его друг пропал из виду, когда пони обогнул несколько деревьев, потом пересёк короткий гребень холма и спустился по склону. Предводитель Ухмыляющихся Пони с силой натянул поводья, и его скакун резко остановился. При помощи ног и умелого контроля уздечки Дорегардо заставил коня пойти быстрым галопом.

Затем лошадь и наездника едва не переехали, когда мимо промчался пони Покажи-всё.

Пони Покажи-всё без наездника.

Лишь тогда Дорегардо обратил внимание на крики позади него, на стоны друга. Он ударил пони пятками и бросился прочь, но снова остановил скакуна, услышав последний, отчаянный смертельный вопль.

Дружба Дорегардо требовала, чтобы он вернулся за Покажи-всё.

Ответственность Дорегардо перед своим народом требовала, чтобы он продолжал скачку, собирая и организуя всех союзников, которых сможет найти.

Однако клятва, которую Дорегардо принёс госпоже Донноле, не оставляла ему выбора. Необходимо предупредить Кровоточащие Лозы, иначе погибнут сотни.

- До встречи на Зелёных полях горы Целестия, дружище, - прошептал он ночному ветру, снова развернул скакуна и помчался к городу полуросликов.

Несмотря на все его сожаления — которые были поистине велики — Дорегардо понял, что сделал правильный выбор, когда увидел, как приветствуют его ночные часовые Кровоточащих Лоз, которые, как он вскоре узнал, ничего не ведали о надвигающейся армии демонов.

- К оружию! К оружию! - кричали часовые-полурослики, передавая приказ по рядам, вокруг деревни, а затем по ней, когда в каждом доме стали зажигаться свечи.

Дорегардо направил скакуна прямиком к скромному дому госпожи Доннолы и встретил её, выходящей наружу.

- Мы не можем с ними сражаться, - выкрикнул он, не успев даже обменяться приветствиями. - Никакого «К оружию!» В Гонтлгрим, иначе мы все погибнем!

- С ними?

- С демонами, миледи. Я никогда не видел такой орды — и не слышал о таких даже в песнях бардов. Столько демонов, что они могут сравниться со стаями драконов, опустошавшими Ваасу во времена Короля-Ведьмака!

Госпожа Доннола, которая прекрасно знала о склонности Дорегардо к преувеличению, подняла бровь.

- Покажи-всё мёртв, миледи, - угрюмо сообщил ей Дорегардо, и по случайному совпадению пони Покажи-всё был как раз неподалёку, всеми забытый — его не привязали и не позаботились снять седло.

- Где Реджис? - спросила она с неожиданной тревогой.

- Собирается оповестить Глубоководье.

- Ты хочешь сказать... - начала она, но умолкла.

Дорегардо понимал её смирение, ведь они оба знали, что Реджиса так просто не отговоришь от подобной миссии, раз было ясно, что она критически важна для выживания Кровоточащих Лоз.

- Мы не можем с ними сражаться, - сказал ей Дорегардо. - Мы не можем их остановить. В Гонтлгрим, прошу — и будем молиться, чтобы оборона короля Бренора смогла удержать орду.

- Ты сомневаешься в могуществе Гонтлгрима? - спросила Доннола, качая головой.

Дорегардо не отвечал, просто сидел с каменным лицом на своём пони.

- Так много?

- Спасайтесь, госпожа, прошу. Даже не пытайтесь остановить или задержать их. Просто бегите.

Доннола сообщила своим личным стражникам, а те передали часовым. И так по небольшому поселению стали раздаваться призывы к отступлению в Гонтлгрим. Полурослики хватали всё, что могли унести, и бежали ко входу в дварфийский город, где всегда стоял на готове один трамвай, а второй мог быстро прибыть из горных недр.

По приказу Доннолы, Дорегардо прискакал на трамвайную платформу, чтобы управлять отступлением в самой узкой его точке.

Другие члены Ухмыляющихся Пони и Коленеломов просочились в город из окружающих лесов и холмов. У многих были раны от стычек с демоническим войском. Все, кто был в силах, вносили свою лепту — организованный отряд помогал другим полуросликам загружать повозки, затем отправлял трамвай в тёмные недра Гонтлгрима, как только в другом тоннеле замечали огни возращающегося трамвая.

В каждой группе были семьи, дети, лошади, скот, домашние животные и сокровища — все торопились успеть на трамвай, и несмотря на сложности с оповещением, эвакуация шла гладко.

Но потом раздались кличи демонов, разносящиеся на ветру. Громкий жужжащий звук наполнил небо, когда стая летучих чазмов обрушилась на обречённую деревню.

Дорегардо выкрикивал приказы, его подчинённые передавали их во все концы.

- Летающие монстры! - предупредил его один.

- Собирай парней и девчонок, - быстро решил Дорегардо. - Будем сражаться до последнего, чтобы наши друзья спаслись.

Ни один из Ухмыляющихся Пони, ни один Коленелом не дрогнул от этого приказа — его ожидали, и Дорегардо не нужно было даже его озвучивать. Они построились без единого возражения.

Все пони в отряде прижали уши, когда над ближайшим холмом возникло тёмное облако чазмов, чёрное на фоне звёздного неба, и в это мгновение Дорегардо испугался, что большую часть деревни перебьют.

Это чувство лишь усилилось, когда возникло другое чёрное облако — на этот раз прямо над головой, подсвеченное вспышками молний.

- Что за демоническая магия? - воскликнул один из полуросликов.

- Не, - раздался хриплый ответ, который заставил полуросликов, включая Дорегардо, оглянуться на трамвай и увидеть старого дварфа, который смотрел на них в ответ. - Эт мой братишка, - пояснил Айвен Валуноплечий, когда зарокотал гром.

Поднялся сильный ветер, подул прямо в уродливые морды летающих демонов, замедляя их приближение. Разряды молний ударили из тучи — по целям, а не случайно, и рассекли стаю чудовищ.

- Мой братишка, - повторил с гордой улыбкой Айвен Валуноплечий, подражая странному говору Пайкела.

Второй загруженный трамвай съехал с поднятой станции в тёмную пещеру, погрузившись в гору. Наверх поднялся третий, с грохотом остановился, и этот был полон дварфийских воинов, солдат клана Боевого Топора, которые выскочили наружу и построились в защитный порядок, подгоняя спасающихся полуросликов.

Грудь Дорегардо раздулась от гордости и надежды при виде точности и выучки его собственных парней и их храбрых соседей. Но он знал, что вскоре им предстоит отчаянная битва, ведь волшебной тучи не хватит, чтобы остановить воздушный налёт демонов.

Войско дварфов с тяжёлыми арбалетами в руках бегом выстроилось перед защитной кавалерийской линией Дорегардо. Они одновременно упали на одно колено, оставляя между собой достаточно места, чтобы проехал пони, и подняли оружие в сторону надвигающейся угрозы. На правом конце ряда, недалеко от Дорегардо, дварфийская командирша пролаяла приказ выжидать.

Несмотря на отчаянное положение, Дорегардо не смог сдержать улыбку, когда взглянул на дварфийку. Он не мог сказать, кто это из близняшек-королев Гонтлгрима, Кулак или Фурия, Таннабричес или Маллабричес. Но это была одна из них, жена самого короля Бренора, на линии фронта, готовая сдерживать орду демонов.

Чазмы приближались. Ударила ещё одна молния, прочертив линию разрушения посередине стаи, взорвав несколько чудовищ на куски и опалив тонкие крылья многим прочим — эти рухнули, кружась, на землю. Но облако Пайкела уже рассеивалось, а демонов оставалось ещё немало.

- Пли! - скомандовала командирша дварфов, и арбалетчики сделали залп. Рой тяжёлых болтов взметнулся в ночное небо. Немногие снаряды попадали в одну и ту же жертву, ведь умелые воины Боевых Топоров распределяли свои цели. Ещё дюжина чазмов рухнула вниз.

- Заряжай! - моментально раздался новый приказ, который уже выполняли.

- За королеву Малабричес! - выкрикнул один из дварфов рядом с Дореградо, прояснив для него личность командирши.

- Урра! - закричали остальные дварфы, и полурослики к ним присоединились.

Демоны устремились вниз, и конные полурослики бросились в атаку.

- По четвёркам! - закричал Дорегардо. Наездники разбились на группы в форме алмазов.

Перейти на страницу:

Сальваторе Роберт Энтони читать все книги автора по порядку

Сальваторе Роберт Энтони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Без границ (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Без границ (ЛП), автор: Сальваторе Роберт Энтони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*