Пришедшие из ночи - Старинов Михаил (читать книги без сокращений txt) 📗
— Пробовал. Но ничего не получилось, — с сожалением сказал Хар. — Программно его не отключишь, он обходит все разрешенные каналы. Его можно закрыть только физически. Но на это моих знаний не хватит. Нам нужен новый системный администратор и как можно скорее.
— Нам теперь нужен не администратор, а сам профессор Бронштейн, — покачав головой, сказал Джоунс. — Ладно, я сам свяжусь с ним.
Еще лучше, подумал Хар. Бронштейн — это сила. Он горы свернет. А если с ним прилетит и Габи…
— А что насчет ваших любимых клонов? — спросил Джоунс. — Появились новые идеи?
— Появились, — хмуро ответил Хар. — И, на мой взгляд, довольно любопытные. Но утром на мой городской комм прошел анонимный вызов. Прямо в Управление. Неизвестный, но очень информированный собеседник с треском их все поломал. К моему глубокому сожалению.
— Тогда не нужно мне о них рассказывать, — спокойно сказал Джоунс.
Он знает об этом типе, решил Хар. Джоунс летал на два дня в Столицу. Наверняка он там заходил к кому-то посоветоваться. Вот почему он просил меня немного подождать и не соваться в Комплекс…
— Еще он сказал, что мне нужно немного отвлечься и заняться теми попытками взлома Стены, о которых в самый первый день рассказывал доктор Сикорски.
— Я с ним согласен, — сказал Джоунс после некоторого молчания. — Я и сам хотел посоветовать вам что-то в этом роде.
— А еще он мне сказал, чтобы я попробовал встретиться с сокурсником доктора Сикорски, — продолжил Хар. — С тем, который ушел работать в частную фирму.
Джоунс пожал плечами.
— Дело ваше. Вы уже видели Тейлора?
— Да, — сказал Хар. — Сегодня, ранним утром, как раз перед уходом. Передал ему копию отчета, который сделали наши ребята. Он в ответ рассыпался в благодарностях и обещал передать мне сводку по транспорту Комплекса.
— Нам это поможет? — спросил Джоунс.
— Вряд ли, — сказал Хар. — Они уже успели заменить его. Об этом мне сказал сам Тейлор.
Оба помолчали.
— Ладно, — сказал наконец Джоунс. — Я говорил с ним. Думаю, что теперь он не будет возражать, если вы немного заступите в его владения.
— Да я особо и не заступаю, — примирительно произнес Хар. — После разговора с неизвестным я и сам понимаю, что у меня сходятся не все концы.
— У меня для вас тоже есть новость, — сказал Джоунс и протянул Хару кристалл.
— Что это?
— Копия отчета об обследовании доктора Сикорски. Здесь есть очень любопытные вещи.
— Здорово. Я обязательно его посмотрю, — сказал Хар.
— Вот и хорошо, — сказал Джоунс. — Что будете делать дальше?
— Сначала слетаю в фирму и поговорю с этим сокурсником, — подумав, сказал Хар. — А когда вернусь, зайду к нашим экспертам, у них наверняка что-нибудь есть. А там видно будет.
— Действуйте, — согласился Джоунс.
— К кому мне обратиться?
— Есть у нас одна очень интересная девушка, — сказал Джоунс. — Ее зовут Джоан Болдуин. Очень хороший специалист. Расспросите ее, она вам расскажет много интересного.
Хар молча кивнул.
— Понадобится совет — я всегда на месте, — заключил Джоунс.
5
Большое красивое здание, в виде пяти скрученных друг с другом стволов, сверкало на солнце слегка голубоватыми стеклопластовыми панелями. У широких ступеней, полукругом сбегающих вниз, искрилась медленно поворачивающаяся эмблема фирмы. Она была больше трех метров высотой.
Хар вышел из скикара, окинул ее взглядом, мысленно присвистнул и прошел в просторный прохладный вестибюль, где его должны были ожидать. Он еще из Управления полиции успел договориться о встрече с директором по связям с общественностью.
Директором оказалась симпатичная девушка, еще издали начавшая улыбаться Хару. Улыбка была дежурной, но от этого не стала менее симпатичной. Хар улыбнулся в ответ.
— Добрый день, инспектор, — сказала девушка. — Меня зовут Камилла Трасси. Буду рада ответить на все ваши вопросы.
— Добрый день, Камилла, — сказал Хар. Он поклонился и протянул ей свою карточку. — Меня зовут Хар Темминг. Вопросов у меня немного. Я расследую несчастный случай с системным администратором Комплекса, и хотел немного побеседовать с Рональдом Торвалсоном, если это возможно.
— Директор сильно занят, — виновато улыбнулась Камилла. — Но я постараюсь, чтобы он выкроил для вас окошечко. А пока давайте я проведу вас по нашей фирме. У нас есть, на что посмотреть.
— Не откажусь, — вежливо ответил Хар.
Он оглянулся, еще раз окинув взглядом высокие прозрачные стены.
— У вас большое объединение.
— Наша фирма одна из самых крупных, — с гордостью ответила Камилла. — Нам уже больше ста лет. Пойдемте.
И она провела его к лифтовому кусту, который располагался в центре вестибюля.
После получасовой экскурсии, когда Хара провели по всем открытым лабораториям, комм Камиллы ожил и негромко сказал ей несколько слов. Девушка улыбнулась Хару.
— Директор освободился и готов встретиться с вами, инспектор.
— Большое вам спасибо, — искренне поблагодарил Хар. — Экскурсия была очень интересной.
— Присаживайтесь, инспектор, — Торвалсон широким жестом показал на кресло у большого стола. — Простите, что заставил вас ждать. У меня были гости из другого полушария, а через полчаса начинается Совет директоров. Нам хватит этого времени?
— Думаю, что да, — сказал Хар, осторожно садясь.
Торвалсон был высоким светловолосым парнем. Лицо у него было красивым и мужественным, а глаза — умными и проницательными. Симпатичный, подумал Хар. Должен нравиться женщинам. Как это Матт смог его обойти?
Кресло было адаптивным, она сразу задрожало, настраиваясь на фигуру Хара.
— У меня не так много вопросов.
— Сок, вода? — Торвалсон показал на появившийся поднос в середине стола.
— Минеральной воды, пожалуйста.
Хар взял стакан и осторожно отпил. Вода была в меру холодной и вкусной.
— Скажите, — начал он. — Как сейчас, с высоты своего опыта, вы можете оценить обстановку в Университете? Вы же тогда входили в группу, которая потом оформилась в коллектив Комплекса?
— Прежде всего, с большой ностальгией, — сразу ответил Торвалсон. — Хорошие были времена. Впрочем, молодость всегда хороша.
Торвалсон заразительно улыбнулся, но его глаза, как заметил Хар, остались холодными.
— Мы все были молодыми, энергичными ребятами, неистовыми во всем. Как в работе, так и… во всем остальном.
— А почему вы тогда расстались с ними, если не секрет?
Торвалсон пожал плечами.
— Кто его знает. Сейчас уже трудно на это ответить. Конечно, у нас бывали трения, но у кого их не бывает.
Он почесал нос.
— Наверное, я не смогу дать вам исчерпывающий ответ, инспектор.
— Не жалеете, что ушли тогда?
— Сложно сказать.
Торвалсон наморщил лоб.
— Если честно, то уходить не хотелось. Но если сейчас все взвесить, то скорее нет, чем да. Говорят, все, что не делается, делается к лучшему. Здесь мне удалось собрать коллектив не хуже, чем у Матта. Работа захватывающе интересная, мы имеем в научном мире неплохой авторитет. Да и руководство нас ценит.
— Но говорят, — осторожно начал Хар, — что группа Комплекса уже находится на финишной прямой. Мне рассказывали, что вы работаете над схожими проблемами. Не боитесь отстать?
— Половину работы, инспектор, посторонним обычно не показывают, — рассмеялся Торвалсон. Хар опять невольно отметил его холодные глаза. — Давайте подождем финишной ленточки, сейчас судить об этом несколько рановато.
— Вы правы… Скажите, а вы знали Сейлора?
— Немного. Мы учились на параллельных курсах. Не близко, а так же, как и всех остальных. Способный был парень, но немного замкнутый.
— Как вы думаете, между ним и остальным коллективом… не могло возникнуть каких-либо проблем?
Торвалсон внимательно посмотрел на него.
— А могу я поинтересоваться, чем вызваны такие вопросы?
— Разумеется, — охотно ответил Хар. — Видите ли, при расследовании я столкнулся с тем, что все, кто отвечал на мои вопросы, подчеркивали чуть ли не ангельскую обстановку в тогдашней группе. Меня это несколько насторожило. Я, знаете ли, не привык работать с ангелами. И поэтому начал искать возможность задать свои вопросы, скажем так, человеку со стороны.