Чароплет - Чарлтон Блейк (е книги .txt) 📗
— А ополченцам только того и надо, потому что подобные речи подстрекают к отмежеванию от Кейлы? — подхватила Франческа.
— По моему разумению, да. Вот они и прятали его по всему кварталу. Иногда приплачивали шайкам — старухи Фатимы, Гая Огня и прочему сброду, — чтобы те укрыли его от стражи. Одно время отсиживался — тоже за небольшую мзду — на складе у Толстосума Дала. Там давешняя мясорубка и случилась. Отряд ветрогонов ворвался ночью на склад — говорят, не один из этих ветряных бурдюков там и лопнул. — Он криво ухмыльнулся Сайрусу. — Но Марка сбежал. Похоже, ополченцы переправили его в Эстен или Холодный Шлюз. Не представляю, куда еще его можно было деть, чтобы не сцапали ликатропы.
Франческа кивнула.
— И с тех пор он не объявлялся?
— Хм-м… — подозрительно сощурился Луро. — Напомните-ка, зачем он вам так позарез понадобился?
— Возможно, Луро, он связан с этой вашей контрабандой. И вы не все мне рассказали, по лицу вижу. Марка вернулся в город, так ведь?
— Чушь собачья, — прорычал старик хрипло. — И не увиливайте, признавайтесь наконец, зачем вы все разнюхиваете да выведываете?
— Затем, что я не собираюсь вслед за стражей канонистки громить склады. Я хочу разобраться, не проливая кровь каников.
Луро исподлобья взглянул на Франческу.
— Верьте мне, Луро, — попросила она. — Я когда-нибудь вашим вредила?
— А вам-то лично он зачем? Какой целителю интерес?
— В святилище смута. Мне грозит опасность. Про нашего ветрогона, — она оглянулась на Сайруса, — я сказала чистую правду. Он поручится за вас и ваше племя. Но и он намертво влип в эту паутину. Доверьтесь мне, Луро. Если вы расскажете, как найти Никодимуса Марку, вы спасете кого-то из своих, спасете нас и поможете разобраться с контрабандой стали.
— Правда? — хмыкнул старик.
— Чистейшая. Как горный хрусталь.
Старик посмотрел на Франческу испытующе, потом вздохнул, сдаваясь.
— Сегодня утром прошел слух, что Марка прокрался назад в город. Люди нервничают. А еще шушукаются об утренней заварушке в святилище — дескать, и здесь приложил руку Марка. Хотя, может, о святилище надо вас спросить?
Франческа покачала головой.
— Я рассказала все, что знаю.
— Я, значит, тут душу выворачиваю, а вы… — засопел старик.
— Вы уверены, что Никодимус сейчас в городе?
— Клянетесь, что не сболтнете лишнего?
— Клянусь именем Создателя.
Луро скрестил руки на груди.
— Самая дальняя привратницкая в восточной квартальной стене заколочена. Там ополченцы хранят оружие и укрывают Никодимуса. Если он сейчас и впрямь в городе, то будет там.
— Спасибо, Луро! И нет, мы не сболтнем лишнего. — Она перехватила взгляд Сайруса и кивнула на дверь.
— Хотите совет? — остановил их Луро. — Переоденьте вашего ветрогона во что-нибудь попроще. — Он поддел узловатым пальцем мантию Сайруса. — Иначе ополченцам станет любопытно, как этот ветряной бурдюк свистит, когда его проткнешь пикой.
Глава двадцать пятая
— Что в иерофантской мантии, что переодетым, все равно как-то глупо соваться в логово ополченцев вот так, с бухты-барахты, — вполголоса проговорил Сайрус, нагнувшись к Франческиному уху, когда они вновь вышли на улицу.
— Значит, не будем.
Франческа свернула в проулок, Сайрус кинулся за ней. Из-под ног метнулась прочь перепуганная серая кошка.
— Как это не будем?
Франческа остановилась перед какой-то лачугой.
— Помоги забраться.
— Фран, объясни…
Франческа, подпрыгнув, ухватилась за карниз. Сайрус обхватил ее, приподнял, и только когда она, подтянувшись, пропала из виду на крыше, поймал себя на мысли о том, как привычно легли ладони на ее талию.
— Поднимайся, — позвала Франческа сверху. Следом донеслось карканье и хлопанье крыльев потревоженного ворона.
Сайрус отредактировал текст мантии, свивая полу в небольшую веревку. Прицепив к ней заклинание вместо груза, он заарканил ею водосток, дернул, проверяя на прочность, и вскарабкался на крышу. Франческа, пригнувшись у дальнего края, не сводила глаз с проулка, по которому они только что шли.
— И зачем, ради ясных небес Селесты, я за тобой лезу? — проворчал Сайрус, пристраиваясь рядом. — Почему мы не идем проверять привратницкую?
— Потому что старик нам наврал, — объяснила Франческа, наблюдая за домом Луро.
Над головой кружили четыре ворона — возможно, те самые, которых прогнало с крыши появление Франчески.
— Про все наврал? И про лорнскую сталь?
Франческа покачала головой.
— Нет. Насчет стали ему врать не резон. Только насчет Никодимуса и привратницкой.
— Почему?
— В ополчении, конечно, и впрямь есть смутьяны. Как в море есть рыба. Может, они и вправду укрывали Никодимуса, когда нагрянули иерофанты. И, скорее всего, они действительно устроили схрон в заброшенной привратницкой. Но прятать там Никодимуса они никак не могут.
— С чего ты взяла?
— Сайрус, он чарослов. Он не может пройти через ворота или в привратницкую, его прикончит божественная сила Кейлы.
— Да, — только и смог выдавить Сайрус. — Действительно.
— Ставлю серебряные слитки против медного лома, что Луро наплел нам про привратницкую, чтобы отделаться побыстрее. Ты не заметил, как изменилось его поведение, когда я рассказала ему про заговор в святилище?
Сайрус не заметил.
— Он задышал чаще и стал отводить взгляд. Зрачки расширились. Верные признаки вранья. Думаю, Никодимус сейчас в городе. А Луро, скорее всего, соврал нам, потому что он…
Франческа не договорила. Кожаный полог в лачуге Луро откинулся, выпуская закутанного в плащ старика. Рядом семенили двое ребятишек — Дарии среди них не было — и громадная собачища.
— Думаешь, он собирается предостеречь настоящих укрывателей Никодимуса? — спросил Сайрус.
— Да, так что нам имеет смысл проследить… Разрази его всевышний! — выругалась Франческа, увидев, что Луро направился в одну сторону, а дети в другую. — За кем же идти?
— У него хватит хитрости послать к укрывателям детей, а самому увести возможный «хвост» по ложному следу?
Франческа изогнула бровь.
— Пожалуй. Хорошо, значит, за детьми.
Сайрус, пригибаясь, перебрался к свисающей с края веревке и скользнул вниз. Франческа, последовав его примеру, спрыгнула в нескольких футах от земли прямо в грязь. Оставив позади один проулок, они свернули в другой, параллельный тому, в котором исчезли дети. Потом, заложив еще пару крутых поворотов, вышли на широкую булыжную мостовую. По ней носились, пиная мячик, стайки детей вперемешку с собаками.
Слева улица разрасталась в мощеную площадь с рыночными прилавками, освещенную факелами и крохотными фонариками. Пахло хлебом и жареным мясом. Сайрус узнал вечерний рынок Северных ворот, где каники собирались после заката проветриться, поболтать и поесть. Между прилавками уже толпился народ — в основном взрослые, но попадались и дети с собаками.
— Богиня небесная! — ужаснулся Сайрус. — Как же мы разыщем тут…
— Вон они. — Франческа показала на двоих ребятишек и собаку, удаляющихся по улице.
Они поспешили следом. Шныряющие между прилавками дети оставили их без внимания, зато псы провожали взглядами. Несколько взрослых тоже повернули головы при виде чарословов. Сайрус постарался шагать целеустремленно, словно на официальном задании.
Сумеречное небо постепенно линяло в лавандовый. До полной темноты оставалось, наверное, не больше получаса.
Дети Луро углубились в очередной закоулок. Франческа свернула в соседний, а уже оттуда в тот, по которому шли преследуемые. Здесь между домами было совсем темно, однако Сайрус еще различал парочку с псом шагах в ста впереди. Дети снова сменили курс.
Сайрус с Франческой поспешили вдогонку. В воздухе тянуло чем-то едким, вроде серы, от некоторых домов остались одни остовы. Сквозь окна просвечивало сизое небо.
— Здесь случился пожар во время последнего нападения ликантропов, — пояснила, шлепая по грязи, Франческа. — Теперь тут, кажется, никто не живет.