Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Колдовской мир (Книги 4, 5, 6, 7 цикла «Колдовской мир») - Нортон Андрэ (книга бесплатный формат txt) 📗

Колдовской мир (Книги 4, 5, 6, 7 цикла «Колдовской мир») - Нортон Андрэ (книга бесплатный формат txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Колдовской мир (Книги 4, 5, 6, 7 цикла «Колдовской мир») - Нортон Андрэ (книга бесплатный формат txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Не думаю, что у племени есть ясновидящая, — сказала она. — Твоя Утта, вероятно, уникальность этого рода. Вот Хиларион — более разумный ответ. Возможно, мы совершили ошибку, оставив его.

— Но… — запротестовала я.

— Да, но… Много «если» и «но» встает перед нами в каждый отрезок времени, и мы выбираем то, что в данный момент считаем лучшим. У нас есть Власть, делающая нас выше некоторых, но мы никогда не должны думать, что мы выше человечества вообще. Я думаю, что не стоит блокировать мозг Айлии. Она станет для нас чересчур тяжелым грузом. Я также не поставлю наши защитные чары. Такой, как Хиларион, легко прочтет их, как следы на влажной земле. Пусть лучше думает, что мы ни о чем не подозреваем, а когда наше путешествие закончится, мы придумаем защиту.

Отец кивнул.

— Так, ты, как всегда, привела все в ясность, моя колдунья-жена. Наша главная задача — пройти через эту местность туда, где мы найдем друзей. Пусть считают нас меньшими, чем мы есть. Это само по себе уже защита.

Это было весьма логично. Но, когда мы на заре выступили в путь, я то и дело оглядывалась, и мне казалось, что за нами ползет какая-то тень и сразу же прячется, когда я оглядываюсь, так что я ни разу не видела ее, а только ощущала ее присутствие.

Глава 18

Мы больше не встретили такого солнечного и приятного уголка, как тот фруктовый сад, но зато и не видели такой гнусной клоаки, как тот лес. Мы, можно сказать, шли по земле, где не ступала нога человека. Дикая местность, но не слишком трудно проходимая. Два дня мы шли прямо на запад. Каждую ночь мы слышали, как Айлия рапортовала о проделанном за день пути. Можно было подумать, что она шла в полном сознании и смотрела вокруг глазами опытного разведчика. На третий день далекая голубая линия на северо-западе разбилась на отдельные горные пики, и я обрадовалась приближению к более или менее знакомой мне местности. Может, сегодня или завтра я наткнусь на отметки, которые выведут нас в места, патрулируемые людьми Долины, К полудню мы поднялись на вершину горы и смотрели оттуда на луга. Трава была пожухлая, побитая зимними холодами, но сквозь нее уже пробивалась молодая свежая зелень. Людей не было, была очень старая каменная изгородь, представлявшая теперь только линию упавших камней. От нее шла дорога, упиравшаяся в медленно текущую реку. В воде было несколько деревьев, протянувших ветви над ее поверхностью, а посередине реки — остров.

Увидев, что было на острове, мы застыли в страхе. Отец предупредил, свистнув, чтобы мы легли и не высовывались на фоне неба: мы наткнулись на яростную битву между вооруженными отрядами. На этой стороне реки скакали туда и сюда черные киплианы — чудовища вроде лошадей, что служили Сарнам-Всадникам. Я думала, что все Сарны погибли при поражении Дензила, но, оказывается, их осталось в живых достаточно, чтобы набрался отряд. Сарны внешне походили на людей и носили плащи с капюшонами. У самого края воды толпились Серые Существа, вытянув вверх полуволчьи морды, как бы выплевывая и выкрикивая свою ненависть. Но, как всегда, бегущая вода удерживала и тех и других от атаки острова. Однако в этом сборище Теней вода удерживала не всех, в воздухе пронзительно визжали русы — птицы, предвестники зла. Они летали, нацелив клювы и когти на отряд острова. Были и другие, кого не могла удержать бегущая вода. Над водой заклубился желтый туман. Он медленно, но верно тянулся к острову. Только резкие щелчки энергетических хлыстов Зеленых Всадников не допускали врагов близко. Но, возможно, что силы Теней держали только осаду, дожидаясь подмоги, поскольку мы видели движение на другом берегу реки. Там тоже собирались Сарны-Всадники и Серые Существа, а за ними двигалось что-то, настолько скрытое мерцанием воздуха, что мы не могли ничего разглядеть. Я была уверена, что это какое-то мощное Зло. Однажды нас с Кимоком так окружили в Месте Камней. Кайлон и Зеленый Народ пробились и освободили нас. Здесь же, похоже, окружили самих Зеленых Людей. Кимок! Его имя было у меня на языке, но я не произносила его вслух, чтобы кто-либо из Теней не подхватил его и не использовал как раз против того, кого я хотела защитить. Я видела, как кипит вода вокруг острова, и удивилась: неужели Кроганы, бывшие наши союзники, перешли теперь под знамена Темных Сил? Отец внимательно следил за сценой внизу. Затем он сказал:

— Разумно было бы предпринять какую-нибудь диверсию. Только это не Колдеры и не люди…

Пальцы матери задвигались в понятных мне жестах. Она не пересчитывала врагов, но вроде бы проверяла их. Затем она ответила:

— Они не подозревают о нас. Некоторые из них имеют знания, но это не Мастера — просто рожденные в лучах Власти. Не знаю, удастся ли повернуть их чарами, но попробуем. Армия?

— Начнем с нее, — решил отец.

Мать достала щепотку трав, которыми снимала чары, когда мы выглядели чудовищами. Мы с отцом нацарапали земли с гребня и, смочив ее слюной, скатали в шарики, а мать вдавливала в них травы. Закончив это, она выстроила шарики в линию перед нами.

— Называй их! — приказала она. Отец так и сделал, долго и твердо глядя на каждый шарик. Некоторые из названных им имен я слышала раньше.

— Откилл, Брендан, Дермонт, Осберик. — Последнее было великим именем. Магнус Осберик удерживал Башню Салкаров и взорвал ее вместе с собой и напавшими Колдерами, когда не осталось надежды на спасение.

— Финис, — продолжал отец называть имена пограничников Старой Расы, Салкаров и нескольких Фальконеров. Все эти люди стояли когда-то рядом с ним, но теперь уже умерли, и наша магия не могла им повредить. Когда он кончил, еще не все шарики получили имена, и заговорила Джелит. Имена, которые она называла, как-то особенно щелкали в воздухе. Она называла не воинов, а Мудрых Женщин, ушедших за финальный занавес. Она замолчала. Один шарик остался неназванным. Что меня заставило? Ничья воля не входила в меня, не давила на мозг, не направляла мою руку, однако я сделала то, о чем и не помышляла. Я указала на последний шарик и назвала имя — не мертвого, а живого. Имя, которое я никогда бы не произнесла без принуждения, неизвестно как сорвалось с моего языка.

— Хиларион!

Мать бросила на меня быстрый оценивающий взгляд, но ничего не сказала, а направила всю свою силу на призыв. Мы с отцом помогали ей. И вот из крошечных кучек земли, слюны и травы стали появляться фигуры, имевшие внешность названных людей. Были они настолько реальны, что можно было коснуться их и почувствовать их твердые тела. Они держали в руках оружие, готовые сражаться, и могли на самом деле убить. Последний шарик, который я назвала, не принес плода. Я подумала: «Неужели только страх перед Хиларионом и, может быть, желание думать о нем, как о мертвом, отделенном от нас, толкнуло меня на сей акт?»

Но сейчас не было времени для праздных размышлений, потому что с гребня горы спускалась армия, вызванная нами. Впереди шли воины, за ними с полдюжины женщин в серых мантиях, у каждой из них на груди висел колдовской драгоценный камень, угрожавший врагу неизмеримо больше, чем сталь мечей воинов. Так сильна была эта галлюцинация, что если бы я не видела сама процесс создания чар, я приняла бы эту готовую к сражению силу за настоящую, живую армию. Но один шарик остался. Я хотела разрушить его, но обнаружила, что не могу этого сделать, и оставила его лежать, пока мы вчетвером пошли за армией, спускавшейся по нашей воле к воде. Не знаю, кто из осаждавших первым заметил нас, только они внезапно все отхлынули от берега и кинулись на нас. Воины стали рубить, хотя вначале я думала, что враг почувствует нереальность армии и отнесется к ней, как к иллюзии. Затем к нам повернулись Сарны-Всадники, и от них полетели огненные копья. Но никто из тех, в кого они целились, не крутился в пламени и не падал мертвым. И как наши воины встретили Серых Существ, так Мудрые Женщины из второй линии послали вперед лучи из своих драгоценных камней. Лучи эти, коснувшись головы киплиана или его всадника, вызывали, видимо, безумие, потому что киплианы с воплями бежали, но время от времени останавливались, дико лягаясь, скидывая и затаптывая своих всадников, которых не коснулись лучи.

Перейти на страницу:

Нортон Андрэ читать все книги автора по порядку

Нортон Андрэ - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Колдовской мир (Книги 4, 5, 6, 7 цикла «Колдовской мир») отзывы

Отзывы читателей о книге Колдовской мир (Книги 4, 5, 6, 7 цикла «Колдовской мир»), автор: Нортон Андрэ. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*