Роковые кости - Бишоф Дэвид (лучшие книги txt) 📗
Очередная стрела со свистом вонзилась в волосатую плоть чудовища. Монстр дико взвыл. Пошатываясь, он неуклонно пятился в сторону открывающейся сразу за ущельем поляны.
Заразившись всеобщим воодушевлением, Ян поднял меч и уже бросился было добивать чудовище, но голос, раздавшийся из центра огромной ладони, заставил его застыть на месте.
— Остановись, Ян Фартинг, — пробулькал монстр, сплевывая кровь. — Не бей меня больше. Ты меня и так уже убил.
Я хочу поговорить с тобой.
— Что ж, отлично, — ответил Ян, но меча не опустил. — Что ты хочешь мне сказать?
— Гончие ада спущены с цепей. Игры Рока зловеще гудят безъязыкими колоколами! На каждую загадку найдется простой ответ. Верь лишь тому, кто вкладывает всю душу в поиски цели, ибо смерть — единственная истинная Судьба.
Силы, вырвавшиеся сегодня на свободу, темнее и страшнее, чем ты можешь предположить.
Гигантская рука согнулась пополам и испустила дух.
— Приятное сообщение, нечего сказать! — заметил Годфри. — Ну что ж, ты хорошо потрудился, Ян Фартинг. И… Господом клянусь, что-то в тебе изменилось.
Как забавно!
«Изменилось? — недоуменно подумал Ян. — Что такое Годфри мелет?»
Но тут его внимание привлек возглас, донесшийся из группы рыцарей:
— Из Грогшира к нам скачет целая толпа всадников! Во весь опор летят!
— Это за мной, — объяснил Ян.
— Проклятие! Я снова перестал тебя понимать. А ведь в какой-то момент мне это удалось, — сказал Годфри, явно смущенный, но тем не менее приободрившийся при виде туши чудовища, от которого наконец удалось избавиться. — Как ты думаешь, зачем эти грогширцы притащились сюда?
— Похоже, мне надо уносить ноги, — пробормотал Ян и попытался это сделать.
— Стой, стой! — воскликнул Годфри, крепкой рукой удерживая его за плечо. — Погоди. Надо сообразить, как нам с тобой общаться, Ян Фартинг. Похоже, ты не так уж глуп, как мне казалось. Ты действительно можешь быть полезен для экспедиции.
— Но эти люди хотят убить меня! — крикнул Ян, однако от волнения речь его, как всегда, стала совсем неразборчивой. Он попытался вырваться из цепких пальцев рыцаря, но обнаружил, что новообретенные силы полностью покинули его.
— Погоди, не спеши, Ян, — сказал Годфри. — Я понимаю, что ты торопишься спасать Аландру, но все-таки можно задержаться на несколько минут и узнать, чего от нас хотят эти горожане.
Горожане с гневными криками приближались к ущелью. Ян попытался спрятаться за спинами рыцарей.
— Чем я могу помочь вам, добрые грогширцы? — громким и властным голосом обратился Годфри к толпе.
Во главе преследователей по-прежнему был живодер Хэнк, изрядно вымотанный бешеной скачкой. Кроме того, он ухитрился подпалить себе волосы факелом, пока садился на лошадь.
— Вот он! Вот этот злой колдун, навлекший несчастье на наши головы! — выкрикнул живодер. — Отдайте его нам! Мы его сожжем!
Годфри удивленно сморгнул.
— Злой колдун?! Кто, этот парень?! Да вы, наверное, шутите! — Но колышущееся на ветру пламя факелов и угрюмый ропот горожан говорили о полной серьезности их намерений. — Да, видимо, не шутите, — признал сэр Годфри. — Но я заверяю вас, что произошло какое-то недоразумение. Охотно с вами соглашусь, что этот молодой человек — не без странностей, но вменять ему в вину то, что произошло, по-моему, не стоит.
— Моя покойная собака сказала мне, что он во всем виноват! — заявил Хэнк.
— Что ж, не исключено. Но неужели эта покойная собака сказала, что если вы сожжете Яна Фартинга, то все встанет на свои места? — возмущенно спросил сэр Годфри.
— Ну… в общем-то нет, но это кажется вполне разумным и…
— Что-то я не вижу в ваших действиях особой разумности, мои добрые грогширцы. Вы просто ищете козла отпущения, чтобы вылить ему на голову свой страх и гнев. Поверьте мне, смерть Яна Фартинга ничего не поправит. Помочь может, пожалуй, только миссия, ради которой мы отправляемся в поход… И учтите, что этот юноша уже оказал нам помощь, уничтожив чудовище, которое загораживало проход. Скажите мне, добрые люди, разве злые колдуны убивают чудовищ?! Вот именно, нет! И я требую, чтобы вы отказались от своих бессмысленных намерений относительно этого парня и оставили его в покое!
Один из всадников спешился. Ян узнал того старого крестьянина, которому накануне чинил сандалию. Старик отстранил Хэнка и двинулся навстречу Яну; на лице его было написано откровенное изумление.
— Ох, пресвятой Боже! Мне еще вчера показалось, что я тебя раньше где-то видел, Ян Фартинг! — проговорил он. — А сегодня твое лицо изменилось и ты стал еще больше походить на него…
— На кого это? — требовательно перебил его сэр Годфри, поднимая меч в знак предостережения.
— На того мальчика, что упал с неба. Много лет назад я удостоился видения.
Правда, горбатым уродцем тот малый не был, но глаза те же самые и на лицо — почти такой же, — сказал Джейкоб Пахотник.
— Вот видите! — воскликнул живодер. — Он послан нам в знак проклятия!
— В том мальчике, что упал на мое поле, не было и следа проклятия! Вылитый ангелочек был! Чистый, как ясный день!
— А что произошло потом? — с любопытством спросил сэр Годфри.
— Не знаю. Я так и обмер, а когда оклемался, у меня голова раскалывалась от боли. Чуть на всю жизнь от той молнии не ослеп. Но видение я запомнил хорошо! — Старик ткнул в Яна дрожащим пальцем. — Да поможет мне Бог! Ты изменился, ты повзрослел и весь скрючился, но ты и есть тот мальчуган, которого я видел много лет назад, Ян Фартинг!
— Я? — недоверчиво переспросил Ян. — Я свалился с неба?! Да это чушь какая-то!
Но крестьянин уже упал на колени перед Яном.
— Ручку поцеловать пожалуйте?
И прежде чем Ян успел возразить или отстраниться, старик уже благоговейно прижимал его руку к губам. — Спасибо, — с чувством сказал он затем. — Теперь, получив ваше благословение, я наконец смогу спокойно умереть.
Пока всеобщее внимание было поглощено откровениями старого землепашца, к толпе присоединился еще один всадник, вернее — всадница, Хиллари Булкинс.
Соскочив с седла, она бросилась к Яну.
— Ох, Ян, Ян! С тобой все в порядке? Что здесь происходит? Годфри сделал было шаг вперед, чтобы защитить его от возможной угрозы, но Ян жестом показал ему, что Хиллари не представляет опасности.
— Мне известно не больше, чем тебе, Хиллари. Просто эти люди подумали, что я во всем виноват, и мне пришлось уносить ноги.
— Ян! Ты так изменился! Что случилось? — спросила Хиллари.
— Не знаю. Я… э-э-э… я просто помог Годфри и этим рыцарям выпутаться из одной передряги, и пока я делал это… я изменился!
— Я же говорила тебе, Ян! Я так и знала, что в тебе есть нечто особое, Ян Фартинг! — радостно воскликнула Хиллари. — Я была в этом уверена! Я знала об этом всю жизнь!
— Прошу прощения, юная леди, — вмешался Годфри, — но, насколько мне известно, вы понимаете речь этого юноши. Не были бы вы столь любезны перевести, что он пожелает сказать этим добрым горожанам, чтобы они отправились по домам и дали нам возможность продолжить наш рыцарский поход?
— Конечно! — согласилась Хиллари. — Ян, что ты хочешь им сказать?
— Я хочу сказать, что я не хочу в поход, Хиллари. Годфри почему-то вбил себе в голову, что я должен участвовать в этом сумасшедшем предприятии, но, сказать по правде, от одной мысли об этом у меня сердце уходит в пятки!
— Ян, неужели ты не понимаешь? — с энтузиазмом воскликнула Хиллари. — Это же вполне естественно! Все боятся. Как ты не понимаешь, что ты должен отправиться в поход? У тебя появилась возможность выяснить, кто ты такой на самом деле! Ты ведь уже изменился, я это вижу своими глазами!
— Он ангел! — упрямо повторил старый крестьянин. — Поверьте мне, юная барышня, он — ангел! Я видел, как он упал с неба!
Ян ожесточенно потряс головой.
— Я не ангел. Я обычный простак и хочу им оставаться. Все, чего я хочу, Хиллари, — по-прежнему работать сапожником. Это все, что мне нужно от жизни.