Неприятности по обмену (СИ) - Бахтиярова Анна (книги бесплатно без .TXT) 📗
Но страх острыми иглами пронзал каждую клеточку. Сковал сердце, едва две кареты вынырнули из портала и попали в пелену тумана. Он был плотным. Вытянешь руку из окна и не разглядишь пальцы. Возницы ориентировались по ярко-красным огням над головами, указывающим путь к королевскому замку через полосу препятствий из обрывов и трясины. Огни загорались, если колдунов ждали. Незваным гостям грозила неминуемая гибель.
Вика поежилась. В карету проникали сырость и горький запах. Он вызывал приступ тошноты, а с ним и паники. Девочка заподозрила, что это дурманящие пары, призванные сильнее напугать посетителей. Близняшка не зря боялась этого места. Дорога в замок ужаса какая-то! Неужели, внутри так же мерзко?
…Подводный дом Вилли Бурмистра путешественники покинули на рассвете. Накануне хозяин отправил письмо на пропускной пункт у портала на имя Деметры Ларье. Использовал обычную голубиную почту, чем несказанно разозлил почтенную колдунью Моревии. Вика застала её в дурном расположении духа. Бабушка со спутниками провела ночь в гостинице возле портала. Там колдуны, желающие посетить короля, ожидали официального одобрения визита.
— Этот бездомный нахал знает массу способов передавать сообщения быстро, — негодовала леди Деметра. — Но он заставил нас волноваться, выбрав медленную почту для простаков! Неслыханная дерзость!
— Почему бездомный? — не подумав, ляпнула Вика. — У Бурмистра есть замок.
— Замок? — бабушкино лицо исказилось от омерзения. — Замки стоят на скалах, а не плавают туда-сюда. Мальчишка позорит звание колдуна Моревии!
Вика замолчала, предпочла больше не упоминать имени Вилли Бурмистра в присутствии леди Деметры. Девочке он понравился. Было в нём что-то лихое, пиратское, но в то же время хозяин «Призрачной акулы» производил впечатление порядочного колдуна.
Прощаясь с юной гостьей, Вилли подарил колечко. На вид сущую безделушку — железный ободок с серо-голубым морским камешком.
— Если окажетесь посреди моря в затруднительном положении, покрутите кольцо на пальце пять раз по часовой стрелке, — объяснил он, подмигивая по-дружески.
— Вы придёте на помощь? Но почему?
— Мы с вами родственные души, леди Микаэла, — ответил Вилли загадкой. — Когда-то я тоже был заложником обстоятельств. Как вы сейчас.
По дороге Вика много думала о его словах. Может, Вилли выбрал бродячую жизнь, убегая от чего-то? Интересно, возможно ли бегство от участи мастера фантазий?
— Подъезжаем! — крикнул возница, выдернув девочку из круговорота мыслей.
— Ого! — Вика отпрянула от окна.
Из тумана надвигался замок-чудовище. Он напоминал горбатого зверя, распластавшегося во весь рост. Из каменной спины росли башни со шпилями, окна горели недобрым красноватым огнём. Попадёшь внутрь, никогда не выберешься.
— Проглотит, — прошептала Риа. — Точно проглотит.
По каменной лестнице, освещаемой факелами с сырых стен, Вика поднималась, пошатываясь. Тревога овладела и другими путешественниками. Риа спотыкалась, магистр Томас стал бледнее самой смерти, а леди мегера дрожала с ног до головы. Бабушка и контролёр шли спокойно. Пьер Лики постоянно жил в замке и не пугался его угрюмости. Леди Деметре показывать страх не позволяло самолюбие.
С нервным скрипом поднялись ворота. Гости вошли в тёмный коридор, где пол покрывал толстый слой пыли, а каждый шаг отдавался неприятным гулким звуком. Пьер Лики что-то тихо объяснял леди Деметре. На каждое слово отзывалось зловещее эхо. Оно шептало неразборчивое предостережение. Вике чудилось «Беги, беги!».
Но жуткий коридор кончился, и перед гостями распахнулись широкие двери.
Всё изменилось вмиг, словно путешественники миновали невидимую грань. Исчезли сырость и мрак. Отовсюду полил яркий свет, грянула музыка, как на балу. После темноты Вика прикрыла глаза рукой, но разглядела море веселых красок, словно вошла не в замок-чудовище, а в совершенно другое здание — не таящее опасности.
— Приветствую! Приветствую вас, дорогие гости!
Навстречу выскочил высокий худой мужчина в рыжем парике и желтом фраке. Ещё и галстук бабочку нацепил — красный в белый горошек.
«Вот уж точно клоун!» — подумала Вика.
— Барт Моро — ваш распорядитель, — представился мужчина и принялся жать всем руки.
Контролёр Пьер Лики поспешил откланяться, сославшись на неотложные дворцовые дела. Пообещал, что распорядитель исполнит любые пожелания. Но от Вики не укрылся хмурый взгляд, который Лики бросил на Моро. «Клоун» контролёру не нравился.
— Вас проводят в спальни, чтобы отдохнули с дороги, — трещал распорядитель, источая благодушие. Приторно и фальшиво, на Викин взгляд. — Леди Деметра и господин Томас, вы приглашены на ужин к Его величеству. Леди Микаэле будет полезно провести время с другими учениками. По вечерам они собираются в общей столовой. А слуги… думаю, для них тоже найдутся занятия. Главные правила для всех: не ходить по замку в одиночку, чтобы не заплутать, а ещё ни при каких обстоятельствах не покидать спальни по ночам.
— Почему? — спросила Вика.
— О! — Моро загадочно улыбнулся. — Педагоги заставляют будущих мастеров фантазий отрабатывать навыки по ночам, когда в коридорах пусто. Оказаться на пути ученика опасно для здоровья.
В спальню Вику проводила толстощёкая румяная служанка. Девочка взволнованно глазела по сторонам. Вокруг витало ощущение праздника. Стены украшали красочные картины, ярко горели лампы с разноцветными стёклами. Слуги в красных камзолах приветливо улыбались. По дороге попались три группы детей, беззаботно играющие в коридорах.
— Кто они? — спросила Вика, глядя на мальчика с завязанными глазами, ловящего сверстников.
— Дети слуг. Его величество любит, когда в замке звучит их смех.
Но тревога не покидала. Слишком разительно отличался дворец снаружи и внутри. Здесь царили мир и покой. Но король сделал всё, чтобы спрятать замок. Создал смертельные ловушки на пути незваных гостей. Если он чего-то боялся, то не позволил бы обитателя сделать и шага свободно. Однако ограничений не было, не считая «комендантского часа».
— Ваши вещи доставлены, леди, — сообщила служанка, доведя Вику до спальни. — Будьте готовы к семи часам. Я зайду за вами, чтобы проводить к ученикам.
Оставшись одна, Вика испытала облегчение. После вчерашней ссоры компания подруги и магистра вызывала уныние, не говоря о бабушке, дворецком Клаусе и леди мегере. Хотелось поскорее скинуть дорожную одежду, упасть на широкую кровать и немного поспать. Прошлой ночью Вика почти не сомкнула глаз. Стоило задремать, как являлась Доминика и пускала из рук убийственные молнии.
Но мысли о сне мгновенно улетучились, едва девочка заметила стопку толстых учебников на столе. Сверху лежала записка: «Леди Ларье, они вам скоро понадобятся». Вика ахнула, сообразив, что перед ней книги для обучения мастеров фантазий. Схватила верхнюю и принялась листать оглавление. Премудрости «профессии» девочку не волновали. Она надеялась избежать участи клоуна. Это Микаэле Ларье предначертали развлекать короля, а она — Виктория Волкова, и хочет домой к отцу и бабушке Анфисе. Книги интересовали из-за совета Вилли Бурмистра. В них обязана быть информация о фантазиях-посланниках.
Вика просидела над книгами до вечера, но ответа на интересующий вопрос не получила. В учебниках подробно писали, как правильно «фантазировать» неодушевленные предметы, животных и птиц, колдунов — говорящих и молчаливых. Объясняли, как укрепить фантазию. Секрет крылся в концентрации на мельчайших деталях, например, пуговицах на одежде объекта. Чем больше колдун создавал мелочей, чем устойчивее становилась фантазия.
В общем, интересного и полезного в книгах написали много, но о посланниках ни слова. Расстроенная Вика забыла о времени и едва успела переодеться до прихода служанки. Достала из сундука первое попавшееся платье — синее, без изысков. Вряд ли оно подходило для ужина в королевском дворце. Но Вику мало волновала чужая реакция на наряд. Выбор всё равно не богат. Сохранилась лишь часть багажа, та, что везла карета бабушки. Остальное кануло в море.