Обещана дракону, или Счастье по договору (СИ) - Батлук Анна Викторовна (мир бесплатных книг TXT) 📗
— Ваша вера ошибочна, — не обращая внимания на мое замечание о надвигающейся войне, непреклонно заявил Сардонет. Я сердито фыркнула. — Вы верите в то, у чего нет лица, в то, что вы даже не можете представить. Наверное, рассмотреть наши храмы вам не удалось, но в каждом и даже на каждом из них, есть образ одного из наших богов. У каждого бога существует история восхождения на небеса. Они не явились из ниоткуда, а значит, они истинны! Мы знаем, кому молимся! Кому! А не чему!
— Чего вы хотите? — устало спросила я, отлично понимая, что без причины, к недостойной особи женского пола, Верховный Одаренный бы не снизошел.
— У вас, уверен, есть Дар. Мне не так важно в чем он заключается, но крайне интересно, как вы, неверующая его обрели.
— Он есть и у пятнадцати процентов населения нашего государства, — я напряглась, а в сердце птицей забилась мысль о том, что возможно, такие же речи Сардонет вел и со своими согражданами, наделенными Даром.
— Это также не столь важно. Речь сейчас идет о вас. И именно вам я предлагаю уверовать, хоть и понимаю, что на это понадобится время. Но как знать, не исключено, что именно ваш Дар боги одобрят, и он станет истинным, благодатью, которая снизошла с небес, а не поднялась с обители Зла.
— Вы не шутите? — уточнила я. И, не дожидаясь ответа, потому что понимала — старику не до шуток, спросила: — Так много путанных, но красивых речей, вы мне скажите просто и ясно, что будет, если мой Дар все же не станет истинным?
— Не стоит даже думать об этом, — мягко улыбнулся жрец. Мне кажется, эту улыбку он отработал на сотне таких же «недостаточно верующих», как я. — Необходимо уверовать.
— Наверное, я очень глупа, — притворно вздохнула я. — Но во мне вряд ли уживутся вера в новых богов и взращенное родителями знание о Духах.
Сардонет вздохнул и сокрушенно поднял глаза к небу.
— Возможно, — я мило продолжала. — Если бы вы рассказали, что ожидает меня, если Дар не истинный, было бы легче решиться…
— Я слишком спешу, чтобы обсуждать совершенно неважные вещи. Буду ждать в храме, и если боги царят в вашей душе, миледи, вы появитесь.
И жрец мелкими шажками двинулся к входу в здание.
«Как интересно», зло подумала я, глядя ему вслед. «Значит, если я не появлюсь в храме, мой Дар заведомое Зло. Нужно уточнить у ГримГайла, проводили ли с ним подобные беседы или побоялись».
Сардонет шел столь медленно, что пришлось сесть на скамейку подождать. Не могла же я обгонять уважаемого в стране человека, напоминая о его старости и немощности.
Глава 11.
— Я дико устал, — заявил ГримГайл, распахивая дверь в мою комнату. Безуспешно прождав его несколько часов, я уже переоделась, распустила волосы и теперь, сидя спиной к входу, расчесывалась.
— Как переговоры? — голос мой был сух и суров. Вроде бы герцог и не обещал свидания, да и не заставлял меня никто ждать, но я-то все-таки ждала! Когда это мечты подчинялись логике? И хоть я старательно изгоняла из себя обиду, на душе было какое-то неприятное ощущение.
— Продвинулись, — ГримГайл, наклонившись, меня обнял и прижался щекой к моим волосам. — Ты словно русалка, когда твои волосы распущены. Я соскучился.
Сердце мое ёкнуло, пропустило один удар, и настроение стремительно поползло вверх. Я замерла, напряженно выпрямив спину, и всем телом ощущая прикосновения герцога. Бриар спустился ниже и зубами легонько прикусил мочку моего левого уха. Было ужасно щекотно и вместе с тем, удивительно приятно. По телу побежали мурашки, заставляя меня поежиться. ГримГайл отстранился и с довольным видом сел на кровати.
— Прости, что сегодня не уделил тебе достаточно времени, — потягиваясь, герцог поморщился. — Не удалось вырваться и на минутку, но это принесло свои плоды — возможно, вскоре мы отправимся домой.
— Возможно? Существует какое-то условие? Препятствие?
— Не то чтобы условие, но мне навязчиво намекнули, что если мы вдвоем посетим храм Ротона, то подписание договора ускорится, — ГримГайл осторожно прилег на покрывало. — Не возражаешь?
То ли от страха, то ли от дурного предчувствия у меня засосало под ложечкой. С трудом сглотнув непонятно откуда взявшийся ком в горле, я осторожно сказала:
— Сардонет встретил меня в парке и тоже уговаривал посетить храм.
— Действуют по всем фронтам, — хмыкнул герцог. Я заметила, что моргать он стал намного медленнее.
— Это не просто так. Почему он так упорно заманивает нас к себе в логово? Зачем это Сардонету?
— Ты преувеличиваешь, — зевая, ответил ГримГайл. — Он жрец, и это его стезя — заманивать в свои сети простачков.
— Неужели ты не видишь, что это неспроста?! Пятьдесят лет назад он заманивал в храм своих соотечественников с Даром, и то же самое происходит теперь с нами.
— Я здесь не в первый раз, но в храм меня зовут впервые, — паузы между словами Бриара становились все больше и больше. — Полагаю, тебе не о чем волноваться — Сардонет просто хочет испросить у своих богов разрешения на мир. Кто знает, что в головах у этих чокнутых фанатиков.
Последнюю фразу герцог произнес, уже проваливаясь в сон. Мало того, что собственный жених меня не слушает, так он еще и нагло занял мою кровать. К слову, односпальную, а сам-то он маленькими размерами не отличается. И где мне теперь спать прикажете? Я бессильно пнула ножку стола — что бы ни говорил ГримГайл, у меня не проходило чувство, что в этой озабоченности Сардонета Даром, кроется что-то непорядочное.
В дверь осторожно постучали, и в комнату протиснулась Лесли. О, Духи, я опять забыла об уроке.
Увидев ГримГайла, сладко посапывающего на моей кровати, женщина испуганно попятилась, и, казалось, готова была удариться в бегство.
— Не спеши, — не повышая голос, чтобы не разбудить Бриара, сказала я. — Он спит и нас не слышит.
— Но урок же все равно отменяется? — спиной упираясь в закрытую дверь, прошептала Лесли. Я с сомнением взглянула на спящего мужчину и решила — была не была.
— Думаю, герцог не обидится, если мы займем его комнату. Он-то мою занять не постеснялся.
Мы переместились в спальню ГримГайла. Не желая привлекать внимания, зажгли всего одну свечу, да и разговаривала как можно тише. Урок меня порадовал и сегодня — у Лесли получалось складывать слоги, и она ликовала из-за каждого незначительного успеха, как ребенок.
Поблагодарив меня, по-моему, более тысячи раз, Лесли собралась уходить и вдруг, уже стоя у дверей, замялась.
— Что-то не так? — уточнила я, зевая, и страстно желая, чтобы этот день закончился.
— Миледи, я просто хотела спросить… Вы все еще желаете поговорить с кем-то, кто…имеет Дар?
— Конечно? — я села ровнее. — Ты можешь устроить встречу?
— Встречу? Нет, не могу, — задумчиво сказала Лесли, но не успела я расстроиться, добавила. — Но я могу отвести вас к ней. Возможно, она согласится с вами разговаривать.
— К ней? Это женщина? Но как я попаду к ней? За мной наблюдают даже в парке.
— Это женщина, уже очень…старая. Она хвастается, что Дар был в ее семье, но на самом деле я ни разу не видела, что бы она сотворила чудо. Хотя бы маленькое… А насчет слежки я что-нибудь придумаю, — тихо заверила Лесли. — Приду за вами завтра около полуночи, постарайтесь остаться одна.
Хоть я и понимала, что ничего лишнего женщина не подразумевает, но все же смущенный румянец залил мои щеки.
Затушив свечу, я легла на широкую удивительно мягкую кровать, и блаженно вытянувшись на ней, потянулась. Осталось всего несколько дней в этом поистине странном королевстве, и нам можно будет вернуться домой. И тут меня как будто молнией ударило. Домой? Неужели я стала считать герцогский замок домом? И что это значит? Что я не только смирилась с участью жены ГримГайла, но и желаю этого?
Размышления мои прервал шорох, доносящийся от двери. В голову пришла мысль, что это Бриар — проснулся у меня в спальне и решил вернуться в собственную кровать. Естественно, она-то на порядок удобнее.
Злобно захихикав, я решила ГримГайла испугать, и для этого накрылась покрывалом с головой.