Указанная пророчеством - Ренье Сандра (читаемые книги читать онлайн бесплатно полные TXT) 📗
В этот момент я открыла глаза. Рычание не смолкало. Это рычал мой желудок! Рычал от голода! С самого утра ничего не ела, а до завтрака не дотяну, если не поем. От голода меня уже просто мутило. Я включила ночник на столике у кровати и пошла к двери. Надеюсь, Ли я не разбужу. У него слух как у летучей мыши.
Стоило мне открыть дверь, как стало ясно, что не спится не только мне. В коридоре снова кто-то разговаривал. Я сама себя ущипнула за руку, чтобы удостовериться, что не сплю. Ай, больно! Не сплю! Ни капли! На коже остались глубокие синеватые следы от моих ногтей. Приглушенные голоса доносились с лестницы. Мужской голос к кому-то обращался. И довольно энергично при этом.
— …действовать. Времени почти нет. Калам что-то затевает! — прошипел один голос.
— Он завалил все задание! — глухо отвечал другой, очень низкий.
— Согласен, выглядит она… — вмешался третий.
Разобрать было трудно. Я придвинулась поближе.
— Если верить древним сагам, я ожидал большего, — вздохнул еще один собеседник.
— Мы все ожидали большего, — отозвался шипящий.
— Может, это и не она вовсе. Может, мы перепутали, — опять вздохнул другой.
— Тогда у нас проблема, — пророкотал бас, — времени почти не осталось. Жаль, что саги…
Видимо, он отвернулся: дальше я ничего не смогла расслышать. Я подкралась поближе. Старый деревянный пол заскрипел, как ржавая дверная петля. Я в ужасе спряталась за комод, ожидая каждую секунду, что эти трое меня обнаружат. Не знаю, сколько я там простояла, ни никто меня не нашел. Сердце у меня колотилось так, что я ничего не могла услышать. Голоса смолкли. Ни звука, ни вздоха. Только тиканье старых напольных часов в конце коридора.
Я осторожно выглянула и скользнула еще пару шагов. И еще. У лестницы я прижалась к стене и еще раз прислушалась. Заглянула за угол. Ничего. Лестница была пуста. Матовый зеленый свет струился из стены справа. Из эльфийской картины. Я заметила какое-то движение. Жирный паук выполз из картины и перебрался через раму. Тут я уже не выдержала и завопила.
Меня тут же кто-то схватил. Я наугад попробовала двинуть локтем. Но знакомый голос привел меня в чувство.
— Успокойся, Фей, — говорил Ли. — Тихо, тихо. Я здесь. Все хорошо.
Я только смогла ткнуть пальцем в паука на стене. Тот карабкался вверх по обоям.
— О, извини. В старых домах такие часто живут. Постараюсь от них избавиться.
— Плевать на паука! — кричала я. — Но он выполз из картины!
Я точно увидела испуг на лице Ли. Он дико воззрился на стену, но тут же взял себя в руки.
— Он просто переполз через полотно, Фелисити, — произнес Фитцмор.
Я бешено сверкнула на него глазами:
— Не рассказывай мне! Он выбрался именно из-под этого листа. Нарисованного листа! Он там сидел!
Ли снисходительно улыбнулся и облокотился на перила.
— Фелисити, что ты, этого не может быть.
— Сама знаю, что не может. Но это случилось!
Еще немного, и у меня начнется истерика! Я видела!
Видела то, во что невозможно поверить! Ли был спокоен как камень. Я зажмурилась и несколько раз глубоко вдохнула.
— Я есть хочу, — и подняла глаза на невозмутимого хозяина, — найдется что-нибудь?
Я поглощала третий сэндвич, Ли смотрел на меня, не отрываясь.
— Еще чего-нибудь хочешь? Чая? Валерьянки?
— Сигарету, виски и опиум! — огрызнулась я.
— Нет, правда, Фей, — засмеялся он, — ну и юмор у тебя!
Я пожала плечами и положила в рот последний кусок. Мне стало лучше. И теперь я сама уже сомневалась, что видела это наяву. Я поблагодарила, выпила воды и зевнула. Пока я ела, мы ни слова больше не сказали о происшествии с пауком. Я так оголодала, что меня занимали только сэндвичи. Теперь, когда я поела, разум снова вернулся ко мне. Леандер сидел напротив, облокотившись на спинку стула, закинув ногу на ногу. На нем была футболка и боксерские шорты. Красив, как бог. Фелисити Страттон, мне тебя даже жалко!
— Все, я устала. — Я снова зевнула и встала.
— Оставь все как есть. Я уберу. Иди спать, — произнес Ли, не двигаясь с места.
— Ни в коем случае, — и я тут же вымыла за собой посуду и убрала продукты в холодильник, — спасибо еще раз.
— Не за что. Это всего лишь дурацкий сэндвич, — отмахнулся хозяин.
— Я не только о сэндвичах, и ты знаешь, что я имею в виду, — уточнила я довольно резко и еще раз наудачу добавила: — Надеюсь, твой отец не против.
Ли встал и потянулся. Страттон сейчас упала бы в обморок.
— Мой отец бывает дома еще реже, чем твоя мать. И я уверен, он был бы от тебя в восторге.
Еще бы! В отличие от прочих подружек его сексапильного отпрыска, я сплю в гостевой и не лезу к этому отпрыску в кровать.
— Он еще никогда не видел ни одной моей подруги, — вдруг заявил Ли.
— Может, он думает, что ты не по женской части?
— Да нет. — Ли вымученно засмеялся. — Иди спать. Уже поздно.
Он подтолкнул меня к выходу, но я замешкалась на пороге.
— Что такое? — Он нахмурился. — Я тоже иду спать, честное слово.
— Я не об этом, — фыркнула я, — как ты думаешь, паук еще сидит на стене? Я его опасаюсь.
Спустя две недели я смогла заставить себя перешагнуть порог нашей мансарды под крышей. Мать сделала вид, будто ничего не произошло. Она встретила меня из школы своей обычной снисходительной улыбкой, дежурно чмокнула и ушла в паб.
Фитцмор-старший за все это время так и не появился. В доме не нашлось даже ни одной его фотографии. Голосов больше не было, картина оставалась безжизненной, паук исчез. И все-таки я почти с радостью снова оказалась дома.
Ли расстроился. Хотя виду не подавал. В школе по-прежнему слегка флиртовал со мной, как и прежде, как будто не было этих двух недель под одной крышей. Часто приходил в школу небритым и с тенями вокруг глаз, словно после бессонной ночи. Я знала, чувствовала, что он огорчен моим отъездом. Откуда знала? Понятия не имею.
Отвозя меня домой, он еще раз попросил пойти с ним на рождественский бал. Я же попросила время подумать.
— Ждешь, что Ричард вернется? — вдруг неожиданно горько воскликнул он.
— Нет, не жду. Просто может статься, что мне придется работать в вечер бала. Я же ищу работу.
— Ах, вот оно что. Ну тогда ладно. Удачи тебе.
— Спасибо, Ли, еще раз спасибо за все. — И я поцеловала его в щеку.
Странное это произвело на него действие. Он удивился, как будто не мог понять, что это я такое сделала и зачем. Вид у него был ошарашенный. Видимо, я слишком много себе позволила. Ну извините, я просто хотела поблагодарить. Я закусила губу и быстро вышла из машины.
МУЖЧИНЫ В ДАМСКОМ ОТДЕЛЕ
— Пошли уже, а? — взмолилась я.
Шопоголизм моих подруг доводил меня до исступления. Филлис и Николь примеряли уже по десятому платью и все не могли ни на что решиться. Меня выводили из себя эти навязчивые рождественские песнопения — «Jingle Bells» в каждом магазине без перерыва! Рождество неизбежно надвигалось, и мои подруги как одержимые бросились покупать бальные платья, словно не знают, что после семейных рождественских застолий влезть в эти платья уже будет непросто.
Каждый раз (и этот год не исключение) Рождество меня только нервировало. За три недели до праздника я уже была несчастна. Ли опять исчез на неделю. В школе меня замучили вопросами, куда он подевался. Страттон ежедневно расстреливала меня взглядами.
— Не порть нам праздник только оттого, что тебя никто не пригласил на бал! — колко заметила Николь.
— Ее пригласили. — Руби рассматривала себя в зеркало в лавандовом декольте.
Филлис и Николь замерли и поглядели на меня, как будто я в родстве с Виндзорами.
— Ли ее пригласил, — пропела Руби тонким голосом.
Николь опустила руки и прищурилась. Филлис открыла рот. Интересно, откуда Руби от этом известно? Я никому не рассказывала. Неудобно вышло.
— И тебе есть что надеть? — сквозь зубы процедила Николь.