Долина каменных трав (СИ) - Прягин Владимир (книги полностью .txt) 📗
Очаги активности.
Адреса, где связник задерживался в последние дни.
Бумага съёживалась, чернела, жжёные дыры на ней стремительно расползались. Нарисованный город сгорал, превращаясь в кучки золы.
Но адреса я успел запомнить. Их было пять.
Один — на территории порта, ещё три — в окрестностях, среди городских кварталов, последний — на значительном удалении, в северной части города. Я не знал, пригодится ли мне эта информация, но такая вероятность имелась. Может быть, в одном из этих мест мой коллега наткнулся перед смертью на что-то важное.
Труп между тем уже исчез вслед за картой — зачарованный огонь пожрал даже кости. Теперь никто не определил бы, что здесь только что лежал человек. Сполохи угасали.
— Греешься, дядя?
Моё уединение продлилось недолго. В закоулок заглянул щербатый детина в продранном замурзанном полушубке. За его спиной ухмылялись трое дружков — телосложением заметно пожиже, но с не менее отвратными рожами.
Нет, это явно были не те, кто убил моего связного. Всего лишь местная шваль.
— Да, — сказал я, вставая, — греюсь.
— А чё костерок такой хиловатый?
Главарь приблизился, за ним в закуток втянулись и остальные:
— Ты, это, дядя, не стой столбом.
— Хорошо, — согласился я. — Что вам от меня надо?
— Пальтишко сымай, дундук! Совсем тупорогий? Из-за пролива, что ли, приехал?
— Да, оттуда. Вас четверо? Других нет?
— А тебе чё, мало?
Трое заржали в голос. Лишь последний, что-то сообразив, попятился.
Я не сразу определился, как с ними поступить. Возиться с новыми трупами не было никакого желания.
Выход подсказал сам главарь. Он достал корявую папиросу с отвал-травой, затянулся с видимым наслаждением и лениво мотнул башкой в мою сторону. Двое подручных, стоявших по бокам от него, синхронно сделали шаг вперёд.
На этом их успехи закончились.
Папироса в руке у главаря полыхнула как факел, вся целиком. За миг до этого я зажмурился, но даже сквозь веки ощутил багровую вспышку.
Потом я снова открыл глаза. Папироса исчезла — сгорела почти мгновенно, не успев даже толком опалить пальцы говорливому предводителю. А если и опалила, то боль пока не дошла до его сознания — грабители застыли в прострации. В течение ближайших минут они ничего не будут соображать, а когда очнутся, уже не вспомнят, что видели.
Если бы они курили простой табак, фокус бы не удался. Я не умею контролировать чужой разум, моя стихия — огонь. Но эти придурки предпочитают отвал-траву, а значит, сами себя дурманят, желая выскочить из реальности. Я лишь подсунул им ориентир, яркий маяк-обманку.
Любое колдовство, если вдуматься, — овеществлённая ложь, мошенническая перелицовка яви.
Перед тем как выйти из закоулка, я ещё раз оглядел шайку. У парня, который держался сзади, за спинами у подельников, физиономия была чуть менее глупой. Не зря ведь именно он пытался смыться, пока не поздно. Такой шустрик, пожалуй, мог пригодиться.
Я взял его за плечо и потащил за собой. Поначалу он шёл послушно, как сонный жеребёнок на привязи, и лишь изредка спотыкался. Через какое-то время я, однако, заметил, что он трясёт головой, пытаясь прийти в себя.
Притормозив, я отвесил шустрику смачную оплеуху:
— Посмотри на меня.
— Пусти!
Я ударил его под дых, толкнул к ближайшей стене:
— Тебе сейчас снился красный огонь?
— Да, откуда ты…
— Я зажёг его. Посмотри на меня и вспомни, я разрешаю.
Несколько секунд он вглядывался, потом вдруг вздрогнул всем телом и попытался рвануться в сторону. Я удержал его:
— Вижу, припоминаешь. Ты с дружками пытался меня ограбить — теперь будешь отрабатывать.
— Я не хотел, господин колдун! Я вообще не с ихней компании!
— Мне начхать.
Я вытащил нож. Мой пленник обмер и съёжился. Я поднёс к его лицу лезвие, блестевшее в лунном свете, сделал паузу — и резким движением отсёк прядь немытых волос. Он ойкнул растерянно, к страху в его глазах примешалось недоумение. Волосы я спрятал в конверт и предупредил:
— Буду их держать при себе. Если что — спалю, и ты тоже сдохнешь.
Это, разумеется, чушь, народный фольклор, но горе-налётчик поверил сразу — всхлипнул, истово закивал. Я уточнил:
— Ты никому обо мне не скажешь. Это понятно?
— Да, господин колдун…
— Имя твоё мне побоку, так что будешь отзываться на «шустрика». Мои команды выполняешь беспрекословно. На вопросы отвечаешь чётко и ясно. Порт знаешь хорошо?
— Да! Мы тут с пацанами с детства…
— Тогда слушай первый приказ.
ГЛАВА 2
Он ожидал, похоже, чего-то запредельно кошмарного, но я разочаровал:
— Завтра в девять утра подойдёшь к погрузочному крану. К самому большому.
— З-зачем?
— Я разрешал задавать вопросы?
— Простите…
— Повторяю — в девять, ни минутой позже. Теперь гуляй.
Он отошёл, ежесекундно оглядываясь, и шмыгнул за ближайший угол. Я же направился обратно в трактир, мысленно формулируя план на завтрашний день. Идею насчёт того, что ближайшие адреса со сгоревшей карты можно проверить прямо сейчас, я забраковал — ночью в чужом порту сориентироваться непросто, и существует риск упустить какую-нибудь деталь.
Добравшись до «Усатого сома», ещё раз плотно перекусил — требовалось восстановить силы после применения чар. Заведение работало допоздна, народ продолжал веселье. Пьяный гомон сплетался с табачной вонью.
Я поднялся в комнату и убедился, что саквояж пребывает в целости и сохранности. Впрочем, в нём не было ничего по-настоящему ценного. Свой главный инструмент — заговорённые спички — я постоянно ношу в нагрудном кармане.
Работа с огнём имеет свою специфику — в моём арсенале, к примеру, отсутствует револьвер, поскольку чары могут некстати воспламенить порох. Впрочем, на свете вряд ли существуют профессии без досадных ограничений.
Улёгшись на кровать, я закрыл глаза. Подумал, что предстоящая ночь — редкая возможность расслабиться. Затишье перед бурей, краткая передышка.
Я спал без снов.
Утро выдалось пасмурным, солнца не было видно. Тухлые тучи, пригнанные ветром с востока, коптились над портовыми трубами. По небу метались чайки, и под их базарные крики я вновь покинул трактир.
Никто из встречных не обращал на меня внимания. Без всякого колдовства я растворялся в этой толпе. На вид — не слишком удачливый коммерсант чуть за сорок. Средний рост, светло-русые короткие волосы, некрупный нос, серые глаза — типичный северянин во всей своей неказистости.
Да и сам порт с утра поскучнел — разгульно-опасный мрак сменился хлопотливо-угрюмой серостью. Даже кран, к которому я приблизился, при свете дня уже не казался сказочным существом. Всего лишь мёртвая железяка, решётчатая четырёхгранная пирамида, установленная наклонно на поворотном круге. В её основании крепилась ёмкость с балластом, пыхтел паровой котёл.
Размер пирамиды, впрочем, действительно поражал. Если бы люди решили построить дом такой высоты, то он имел бы этажей десять. С вершины крана свисали тросы, на которых болтались крючья и захваты для грузов. Конструкция не стояла без дела — на берег перегружали толстую связку длиннейших брёвен, рабочие суетились вокруг с деловитыми матюгами.
Давешний шустрик топтался неподалёку. Я бросил ему:
— За мной.
Мой свежеиспечённый подручный не решился переспросить, лишь тяжело вздохнул. Он был ещё совсем молод, лет восемнадцать, а то и меньше. Одежонка его заметно поистрепалась, но на бродягу он всё же не походил.
С его помощью я собирался выяснить, что находится по тем адресам, которые огонь вчера показал на карте.
Первый из них я, правда, знал заранее — дом в бедном припортовом районе, где связник снимал комнату. Этой информацией меня снабдило начальство перед поездкой.
Сейчас меня интересовала вторая точка — та, что располагалась прямо в порту. Идти было недалеко.
Перед нами предстал солидный кирпичный склад. Ворота были распахнуты, крепкие мужики выносили оттуда аккуратные бочки и грузили их на подводы. За грузчиками приглядывали двое неулыбчивых господ в штатском, но с револьверами на боку и с военной выправкой — по всей вероятности, офицеры-отставники.