Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике - Малиновская Елена Михайловна (версия книг .txt) 📗

Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике - Малиновская Елена Михайловна (версия книг .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике - Малиновская Елена Михайловна (версия книг .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Не беспокойтесь об этом, — снисходительно хмыкнул Ричард. Приложил указательный палец к виску и закрыл глаза, словно о чем-то глубоко задумавшись.

Под рубашкой Ричарда что-то мягко засветилось приглушенным лиловым огоньком. Скорее всего, он воспользовался амулетом, при помощи которого связывался со мной при необходимости. И теперь нам остается лишь ожидать, когда на зов прибежит расторопный слуга и распахнет ворота.

Прошла минута, затем и вторая, но ничего не происходило. Свет амулета не тускнел, Ричард по-прежнему не открывал глаз, но начал хмуриться.

Глядя на него, и Фарлей сурово сдвинул брови, видимо, догадавшись, что происходит что-то необычное.

— Однако… — наконец с неподдельным изумлением выдохнул Ричард. Убрал руку от виска и растерянно посмотрел на Фарлея.

— Что случилось? — спросил тот, мигом напрягшись, словно перед прыжком.

— Амулет всегда был при матери, — пробормотал Ричард, как-то мигом утратив всю свою напускную суровость. — Но она не отвечает на мой зов!

— Может быть, сняла его и забыла где-то, — попыталась успокоить я встревоженного компаньона.

— Нет, Агата, ты не понимаешь! — Ричард с досадой запустил руку себе в шевелюру и хорошенько дернул волосы, благо, что не лишился скальпа. — Это невозможно! Просто невозможно! Что-то с ней случилось! Что-то очень дурное!

Хлопнула дверца кареты. Это Фарлей, не дожидаясь окончания взволнованной речи Ричарда, выбрался наружу. Выскочил за ним и Ричард, забыв о своей сумке. Что мне оставалось делать? Только поторопиться за остальными.

Сухонький невысокий извозчик средних лет мирно жевал травинку, сидя на облучке. Увидев нас, он тут же встрепенулся и тоже соскочил на землю.

— Крепко заперты, — пробасил он удивительно низким для столь хлипкого телосложения голосом. — Я уже подергал. С той стороны толстенный засов задвинут.

Фарлей подошел ближе и как следует дернул ворота на себя. Те даже не пошевелились, подтверждая правоту извозчика. Тогда дознаватель отвел левую руку назад, как будто приготовившись ударить, и его кулак грозно заалел какими-то чарами.

— Не стоит! — торопливо выкрикнул ему Ричард. — Плечо себе выбьете. Ворота и ограда зачарованы от магии. Мой прадед, по слухам, отдал за это целое состояние.

Фарлей тут же разжал пальцы. Задумчиво почесал подбородок и задрал голову, проверяя высоту ворот.

Я последовала его примеру. Н-да, с разбега взять такое препятствие вряд ли удастся. Толстые металлические пруты настолько плотно стояли друг к другу, что между ними нельзя было всунуть и ногу. Оканчивались они грозными и на вид очень острыми навершиями.

Я повела головой из стороны в сторону, изучая ограду. Но, увы, и тут меня поджидало разочарование.

Ограда по неприступности ничем не уступала воротам. Такая же высокая, такая же крепкая.

— Что же делать? — тоскливо протянул Ричард. — Чует мое сердце: в имении происходит нечто недоброе.

— Ну-с, тряхнем стариной, — внезапно проговорил Фарлей. Взялся обеими руками за пруты.

Я наблюдала за его действиями с плохо скрываемым скепсисом. Ну и что он собирается предпринять? Неужели отожмет прутья подобно какому-нибудь силачу из легенд? Но комплекция у Фарлея далеко не та, чтобы повторять такие подвиги.

Но дознаватель, как оказалось, и не думал применять грубую силу. Он неожиданно принялся быстро карабкаться наверх. Причем я никак не могла понять, как у него это получается. Со стороны Фарлей выглядел как огромный паук, взбирающийся по отвесной стене при помощи цепких лапок.

Ричард удивленно приоткрыл рот, должно быть, тоже пораженный ловкостью блондина.

Когда Фарлей преодолевал верх ворот, его рука неожиданно соскользнула. Один из прутов пропорол рукав, и тот окрасился красным.

— Осторожнее! — не выдержав, крикнула я, мысленно уже увидев, как блондин падает прямо на острия и те пронзают его тело.

Фарлей негромко выругался и рванул зацепившийся рукав. С неприятным треском материи тот поддался его усилиям. Затем примерился и мягко, совсем по-кошачьи, спрыгнул на землю по другую сторону ворот.

— Не беспокойся, Агата, это просто царапина, — чуть морщась от боли, заверил он и недовольно потер пострадавшее плечо.

— Боюсь, что не смогу повторить ваш подвиг, — с неподдельным уважением проговорил Ричард и задумчиво тронул прутья.

— И не надо, — легко согласился с ним Фарлей. — Ждите меня здесь. А я в имение. Посмотрю, почему там не ждут гостей.

Развернулся и отправился прочь по посыпанной гравием дороге. Но не успел сделать и нескольких шагов, как обернулся, словно о чем-то вспомнив.

— Надеюсь, вы понимаете, господин Ричард, что если с вашей спутницей что-нибудь случится, то вы будете единственным подозреваемым? — с угрозой проговорил он.

— А что со мной должно случиться? — недоуменно переспросила я.

Но Фарлей проигнорировал мой вопрос. Он почему-то смотрел не на Ричарда, а на извозчика, который нас привез. Мужичок меланхолично посасывал очередной стебелек, вновь взгромоздившись на облучок. На какой-то миг мне почудилось, будто он и Фарлей начали мысленный разговор, потому что извозчик криво усмехнулся и кивнул. Лихо заломил картуз и уставился на Ричарда, подмечая каждое его движение.

А вот мой компаньон не заметил ничего необычного в этой сценке. Он явно посчитал, что фраза Фарлея относится только к нему.

— Если на нас кто-нибудь нападет, то я буду защищать Агату до последней капли крови, — с измученной усмешкой заверил Ричард. — А теперь, во имя всех богов, поторопитесь! Вдруг моей матери нужна помощь!

Фарлей, не теряя больше времени, пошел прочь от ворот. Он не бежал, но двигался с такой скоростью, что вскоре скрылся из вида за ближайшим поворотом дороги.

Наступила тишина, нарушаемая лишь щебетом птиц и тяжелым дыханием лошади, которая принялась пощипывать траву у обочины.

Я так много хотела спросить у Ричарда! Но меня останавливало присутствие извозчика. Ох, сдается, этот мужичок не так прост и обязательно передаст содержимое наших разговоров Фарлею.

— Вы тоже работаете в полиции? — напрямую спросила я у мужика.

Тот в ответ пробурчал нечто невразумительное, не выпуская изо рта травинку. Поплотнее запахнулся в кафтан, как будто мерз, хотя солнце, уже успевшее подняться высоко, ощутимо припекало.

— А как вас зовут? — не унималась я с расспросами.

Услышала еще одно невнятное бормотание, в котором нельзя было разобрать и слова. Извозчик явно не желал со мной общаться, и я, тяжело вздохнув, оставила попытки разговорить его. Повернулась к Ричарду.

Тот мерил шагами ширину дороги около ворот, даже не пытаясь скрыть волнение. Только сейчас я заметила, какие глубокие тени залегли под его глазами, как будто этой ночью ему вообще не довелось спать.

Впрочем, подозреваю, так оно и было. И как раз его ночную отлучку я бы хотела обсудить, пока не вернулся Фарлей.

— Ричард, — окликнула я своего компаньона.

Тот мгновенно повернулся ко мне. Выжидающе изогнул бровь.

— Ты не мог бы мне помочь? — спросила я, гадая, какой бы благовидный предлог выдумать, чтобы увести его подальше от кареты и извозчика.

— В чем именно? — поинтересовался Ричард.

— Э-э… — Я замялась. Как назло, в голову вообще ничего не шло. Поэтому я выпалила первое попавшееся: — Прогуляйся, пожалуйста, со мной до тех кустов.

И ткнула указательным пальцем в заросли орешника неподалеку.

Ричард закашлялся от моего предложения. Извозчик как-то странно забулькал, как будто изо всех сил давил приступ смеха.

— Зачем? — с опаской полюбопытствовал Ричард.

Я зло втянула в себя воздух через плотно сомкнутые зубы. Нет бы просто взять и пройтись со мной немного! Неужели не понимает, что я хочу поговорить с ним наедине!

— Там узнаешь, — уклончиво проговорила я и глазами показала на извозчика, который аж подался вперед от жадного любопытства.

Ну же, Ричард, соображай!

Ричард проследил за направлением моего взгляда и тоже уставился на извозчика. Пожал плечами, не понимая, что же я от него хочу и почему глазею при этом на внешне безобидного мужичка.

Перейти на страницу:

Малиновская Елена Михайловна читать все книги автора по порядку

Малиновская Елена Михайловна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике отзывы

Отзывы читателей о книге Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике, автор: Малиновская Елена Михайловна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*