Частные уроки рунографии (СИ) - Шведова Анна (книги читать бесплатно без регистрации полные TXT) 📗
В этот раз новоиспеченная подруга Агата не согласилась оставаться в неведении и жаждала получить свою порцию приключений немедленно, а потому поездки Терри по городу проходили в сравнительном комфорте - в карете Пулов. В окружении средств передвижения куда более роскошных и даже вычурных, украшенных знаменитыми гербами и одетыми в богатые ливреи слугами, сопровождаемых кортежем всадников, карета Пулов порядком утратила свой лоск в глазах юной Агаты, которая до приезда в Лилиен даже гордилась ею... В провинции иметь карету - не важно какую, старую или новую, по старинке отделанную железом или на новомодных рессорах, высокую, низкую, с обивкой стеганой шерстью или бархатом - означало определенный статус, такое положение в обществе, которое мгновенно возвышало вас над обычной чернью. В столице же определенный статус означало не иметь кареты, и лучше бы к этому статусу приличным девицам не относиться. Улицы Лилиена были запружены самыми различными каретами и колясками различных фасонов и конструкций и то, сколько сил и денег их хозяева тратили на отделку, говорило о несомненной ее важности. Так что Агата, выросшая в провинции и до сего момента считавшая себя вполне состоятельной, неожиданно стала испытывать странные муки зависти и неуверенности в себе. И дело было, признаться, не только в карете. Лилиен поразил ее своим размахом, никогда не прекращающимся кипением, вопиющей роскошью и буйством. Люди здесь были куда самоувереннее, наглее и раскрепощеннее, и даже слуги не выказывали должного почтения своим господам. Поначалу Агата робела, не так сильно, как ее младшая сестра, но все же заметно. Так что небо послало ей Сили явно для исправления этого недостатка. А уж самой Сили такие качества как робость, неуверенность и нерешительность, похоже, и совсем были неизвестны. Да и город, и его порядки она знала весьма неплохо... Так что оставаться в стороне от приключений подруги Агате никак было нельзя.
Зато Терри (ах, простите, Сили) была исключительно рада тому, что карета Пулов не нова, слегка пошарпана и норовит наклониться на правый бок. Кто обратит внимание на подобную развалюху? Кого заинтересует, если она ездит по далеко не самым благополучным и даже пользующимся дурной славой местам Лилиена?
Уже на следующий день по возвращению в Лилиен Терри без труда командовала кучером Бриксом и старым слугой Галисом, с кротким вздохом сопровождавшим каждое свое движение. Найти слуг Ангира Террана, по случаю ареста хозяина распущенных по домам, оказалось делом нелегким, а разговор с ними - еще более тяжелым. Слуги, не один год знавшие Терри, встречали ее с радостными улыбками и провожали с искренними слезами. Они бередили раны, сочувствующе осведомляясь о здоровье хозяина, и напоминали о временах счастливых и беззаботных. Терри гнала от себя эту слабость - раздирающее душу отчаяние - но никак не могла избавиться от горького осадка, остающегося после каждого разговора... Она бессильна. Она ничего не может сделать. Все тщетно... И тогда Терри подогревала в себе гнев и бросалась по следующему адресу, заставляя Брикса гнать лошадей что есть сил. Она заходила в лавку за лавкой на длинной и извилистой Мерной улице, пытаясь найти тот самый магазинчик, куда частенько наведывался Стерс. Уже под вечер второго дня она вошла в лавку Ипса, даже не замечая следовавшей за ней по пятам Агаты. Порядком уставшая и разочарованная, Терри перестала надеяться на успех, но по-прежнему упорно следовала своим планам.
- Я ищу Стерса, - безо всяких осторожных вступлений сказала она, переступив порог и пройдя к прилавку. Посетителей не было, а поскольку и сил на то, чтобы ходить вокруг да около, у Терри тоже не было, она решилась покончить с делом незамедлительно.
У хозяина лавки подозрительно округлились глаза: не часто, видать, в его пропахшее винными парами заведение заходили хорошенькие, аккуратно и прилично одетые девицы. Однако смутить прожженного ловкача Ипса милыми личиками было трудно.
- Стрес? Не припомню такого, - покачал он головой, поцокал языком и для пущей убедительности потер пальцами подбородок.
- Да не Стрес, а Стерс, - раздраженно выпалила Терри, выходя из себя, - И где его Козорогая носит?
- А вы кто такая, барышня, будете? - подозрительно присматриваясь, Ипс резко перегнулся через прилавок. Агата испуганно отпрянула, но насупившаяся Терри даже не сдвинулась с места, - Кто бы ни был этот Стерс, а такой девице, как вы, здесь не место.
- Место, не место, - фыркнула Терри, - это я сама решу. Так где он?
- Не знаю, о ком это вы.
Что-то в его голосе дрогнуло, и Терри немедленно это заметила.
- Знаешь, - удовлетворенно кивнула она, - Не бойся, ему ничего не грозит. Я его хозяйка. Мне он очень нужен.
На это Ипс ничего не ответил. Нещадно трепя крепкий, заросший щетиной подбородок, владелец лавки раздумывал и пристально разглядывал Терри, когда в дело встряла Агата. Ей надоело стоять за спиной Терри и молчать. Она хотела внести свой посильный вклад в дело поиска пропавших драгоценностей.
- Да, она его хозяйка, - выпалила Агата, сверкая черными глазищами, - И у нее есть к нему дело.
- Агата!
- Какое такое дело?
Возгласы Терри и хозяина лавки прозвучали одновременно.
- А вот какое! Он кое-что унес из ее дома! Унес и спрятал! Пусть вернет, пока злобный кузен не пронюхал!
- Злобный кузен? - растерялся торговец, - Какой такой злобный кузен?
- Сисмон! - торжествующе заявила Агата, - А если ты с кузеном заодно, скажи ему, что Сили он не получит! Я никому не позволю ее обидеть!
- Сили? - еще растеряннее произнес Ипс, - Какую Сили?
- Сили Мортон - вот какую! Это хозяйка твоего Стерса!
- Барышни, - замахал руками Ипс, - тут ошибочка вышла! Я никакого Стерса не знаю, и знать не хочу! И Сис... Сисмона не знаю, и Сили! Был тут один Стерс-пьянчужка, сапожник со Шпалерного переулка, так он помер недели две тому. А если кто чего украл - так я не знаю. Не хватало еще сыскарей на мою голову!
Увы, Агата слишком близко к сердцу приняла историю Терри. Выдуманную, к слову сказать, историю. И теперь Терри приходилось пожинать плоды своего вранья. Она проглотила слова укоризны в адрес Агаты, вертевшиеся у нее на языке, и подалась вперед:
- Ты точно никакого другого Стерса не знаешь? Такой высокий, худой... дворецкий? Служил в одном особняке на одной круглой площади со статуей?
- Нет, нет, - испуганно отпрянул хозяин лавки, - Точно никого не знаю. Это не мое дело!
Терри мрачно кивнула, развернулась и пошла к выходу. Может, она просто неверно истолковала колебания Ипса? Может, он и правда не знает Стерса? Или дворецкий заходил когда-нибудь в эту лавку, но с хозяином знаком только шапочно? Представлялся другим именем, мало ли причин?
Вопросов было больше, чем ответов. Ипс мог просто испугаться угроз Агаты, а мог и не знать, о ком речь. Как бы то ни было, искать пропавшего дворецкого оставалось в единственном месте. И Терри была полна решимости найти его, чего бы то ни стоило. Даже и в борделе.
- Куда? Пу...публичный дом? Как ты можешь? - черные глаза Агаты испуганно округлились, но и подозрительно заблестели. Девушка тряхнула головой и решительно добавила:
- Я с тобой.
Отправиться за реку в Желтый квартал Терри была готова хоть сейчас, однако бурная реакция Агаты заставила ее призадуматься. Последовательно исполняя свой собственный план, она, признаться, не часто вспоминала о девушке, находящейся рядом. А между тем ездила в ее карете, пользовалась ее одеждой, брала ее деньги... И незаметно втянула Агату в историю, которая может плохо сказаться на ее репутации. Самой Терри на это было плевать - ее собственная репутация рухнула уже тогда, когда арестовали ее отца, да и до этого была не слишком идеальной... Но Агате знаться с дочерью опального королевского мага было очень вредно. Вдруг кто-нибудь да признает в "бедняжке Сили" дочь арестованного Террана Ангира? К тому же узнай кто, что дочь Пулов бродит по винным лавкам, словно какая пьянчужка, ее не примут ни в одном приличном доме. А разве она заслужила такой позор? В другое время они могли бы стать отличными подругами, хотя Терри иногда казалось, что она на несколько лет старше Агаты, а не наоборот... Да, увы, увы... Неожиданно и старость подкатила... Восемнадцатилетняя Терри внезапно поняла, что легкомысленная юность уже позади, что она взрослая и ответственная женщина, куда больше и глубже понимающая в этой жизни, чем ее простодушная подружка... Она казалась сама себе старой мудрой вороной, прожившей сотню лет. О чем ей говорить с желторотыми птенцами? Чему учить? Пусть просто живут и радуются отсутствию проблем.