Нептун (ЛП) - Бэнкс Анна (книга читать онлайн бесплатно без регистрации .TXT) 📗
Эти слова эхом отдаются во мне. Я не могу позволить Риду узнать, что Гален уже предполагал провернуть подобное. Он может использовать это против меня, в свою пользу, в пользу Нептуна. И так уж ли это неверно? Не должны ли быть у меня варианты? Очевидно, дедушка подумал так же. Не поступаю ли я опрометчиво, делая выбор так рано?
Затем я вспоминаю о Галене, о вкусе его губ, о том, как его улыбка превращает все внутри меня в трепет куда более сильный, нежели невинное порхание бабочек. То, как его тело дополняет мое, словно недостающая часть, и как его смех окрыляет меня, будто пьянящий напиток.
Я не поступаю опрометчиво, выбирая Галена.
Но когда я сказала «да» Галену, я сказала «нет» любой другой возможности. Даже до того, как я узнала о ее существовании. Я была бы идиоткой, если бы не замечала, что прямо сейчас я сижу напротив шанса новой жизни, а не просто симпатичного парня с выразительными фиолетовыми глазами, который не сводит с меня пристального взгляда.
Этот шанс идет вместе с признанием в обществе, окружением из людей моего вида, жизнью на земле и в воде. И насколько я могу судить, этот выбор идет без бонусов. Например, вроде ношения невидимой надписи на лбу каждый раз, когда я посещаю подводные королевства с Галеном.
Но Галена со мной не будет.
Рид вздыхает. Очевидно, по его меркам я не умею принимать ключевые решения своей жизни достаточно быстро. Он вытягивает двадцатку и оставляет ее на столе для расчета. — Идем, красотка. Нам предстоит исследовать огромную территорию.
И мы уходим.
Глава 26
Толчок от формирования плавника отбрасывает Галена назад. Он слышит под собой металлический скрежет по полу и удар выкручивает его запястье, заставляя его закричать. Резкий хруст совпадает с болью в пальцах.
Тайдена распластало по полу, и едва увидев Галена, он издает негодующий рев. Его глаза в недоумении расширяются, когда он замечает хвост Галена.
Но у Галена нет времени обращать внимание на свой огромный плавник. Краем глаза он наблюдает, как Тайден барахтается на животе, пытаясь схватить свой нож, а сам в это время отчаянно пытается развязать свою правую руку. Как и прежде, узел не поддается; удивительно, как Тайдену удалось освободить его правую руку так быстро. Он борется, пытаясь согнуть остатки стула, игнорируя боль в плавнике, где веревки на его ногах впились теперь в его хвост. В лучшем случае, он уйдет отсюда хромая. С этой мыслью он пинает металлическую раму стула, желая ее сломать. Если получится, он сможет раздобыть заостренный обломок, чтобы перерезать веревку.
Тайден со стоном поднимается с пола, с ножом на готове. Гален ждет, пока он подберется поближе, затем взмахивает хвостом по полу. На этот раз противник оказывается готовым и подпрыгивает, уверенно приземляясь на ноги.
Гален бросает попытки справиться со стулом и переворачивается, снова разрезая хвостом воздух, подняв его едва ли не до потолка. Этого Тайдену уже не перепрыгнуть. Мощный удар отбрасывает его к стене с громким треском. Он падает на пол с глухим стоном, его нож отлетает прочь на несколько футов. Воспользовавшись оглушением Тайдена, Гален подтягивается к ножу на локтях, волоча покореженный стул за собой.
Достать нож, достать нож, достать нож.
В этот раз Тайдену не удается так быстро оправится, но видимость Галена, направляющегося к ножу, похоже, приводит его в чувства. Он мотает головой, словно пытаясь отряхнуться от пыли.
Почти удалось. Он хватает нож как раз в тот момент, когда Тайден пытается отпихнуть его в другой конец комнаты. Галену приходится откатится в сторону, уклоняясь от массивного ботинка Тайдена, целящегося ему в голову. Гален хватает металлический стул и использует его как щит, закрываясь от очередного удара. Лязг эхом проносится по комнате; Тайден отлетает назад, давая Галену короткую передышку перед следующим броском.
Он снова устремляется к ножу, и прикрывая спину металлическим стулом, ползет через комнату к ножу. Гален колеблется, превращаться или нет в человеческую форму, но с врезавшейся в плавник веревкой он не уверен, на что будут способны его человеческие ноги. Вред, причиненный его хвосту не обязательно означает то же самое для его ног — или, по крайне мере, не для обеих из них. Но прямо сейчас ему нужна сила и возможности, которые ему дает Дар Тритона.
Как только Гален тянется к ножу, Тайден сбивает стул с его спины, заставляя его правую руку вывернуться под опасным углом. Даже так, левая рука Галена совсем рядом с рукоятью и он поднимает лезвие перед собой как раз в тот момент, когда взбешенный противник уже готовиться нанести удар.
Тайден тут же останавливается. Гален использует его замешательство, чтобы подтянуть к себе стул и быстро расправиться ножом с веревкой. Пока Тайден отвлечен ножом в его руке, Гален прометает плавником пол. Его хвост болезненно соприкасается с твердыми ботинками Тайдена, сбивая старшую Сирену с ног на спину. С грохотом тот ударяется головой о пол.
Гален испускает болезненный стон. Его хвост определенно выкручен или сломан, или и то и другое. Несколько напряженных мгновений он ждет, когда его похититель поднимется. С чувством ужаса, он наблюдает за размеренным подниманием и опусканием груди Тайдена дольше, чем следовало бы. Он не может не действовать с осторожностью. Это может быть просто очередная уловка.
Гален решает превратиться в человека. Не сводя глаз с Тайдена, он проверяет равновесие, поочередно опираясь на каждую ногу. Его левую лодыжку пронзает острая боль, но она все еще может выдержать его вес. Состояние всего остального оказывается вполне терпимым.
Подобрав остатки своих джинсов, Гален выбирает самый длинный кусок и обматывает его вокруг талии, пытаясь хотя бы прикрыться. На цыпочках он аккуратно подкрадывается к лежащему Тайдену.
Гален медленно присаживается, опасаясь любого резкого движения. Он упирает кончик лезвия в грудь Тайдена, где его сердце бьется сильнее всего. Тот никак не реагирует. Гален размахивается и заряжает Сирене пощечину.
Но противник не приходит в сознание.
Глава 27
Мы продираемся сквозь лес самым безобразным образом, словно бы Рид поставил своей задачей потревожить каждое растение и животное на нашем пути. Хотя, по идее, это не так уж плохо, если мы ищем кого-то, кто нуждается в нашей помощи.
Но плохо, если мы пытаемся избежать медведей.
— Мы не хотим ни на кого наскочить, — говорит он, словно читая мои мысли. — Ни на медведя, ни на кого-то, кто не хочет быть найденным.
Я так не считала.
Сейчас я уже заработала одышку и легкое раздражение нашей скоростью на всех парах, хоть так мы и могли успеть охватить как можно большую территорию. — Он хочет быть найденным, — выпаливаю я.
Без предупреждения, Рид останавливается и поворачивается ко мне. — Я на это не куплюсь. Особенно, если он в этих лесах, Эмма. Если он здесь, если он был так близко все это время, тогда он не хочет быть найденным. — Он делает шаг ближе. — И если он не хочет быть найденным, тогда что? — Он притягивает меня к себе. — Здесь есть я, Эмма. Я не прячусь от тебя, не убегаю прочь, не завожусь с пол-оборота.
Тут я понимаю, что Рид не собирается ходить вокруг да около, и даже не потому, что боится разбудить спящего зверя. Он прокладывал себе дорогу через лес как человек-мачете, потому что был разозлен, Но не совсем так, не с этим вымученным взглядом.
Он расстроен. И просто дает волю чувствам.
Но, похоже, что сейчас он намеревается направить свой гнев на его причину. Меня. — Я бы никогда не оставил тебя, Эмма. Он дурак, что так поступил. И эгоист. Он считает себя слишком хорошим для маленького старого городка Нептун. А это означает, что он считает себя слишком хорошим для тебя.
— Это не то, что он...
— А как еще мне понимать, что у него действительно на уме? Ведь не он здесь, Эмма. Здесь я. Я был с тобой все это время. — Он опускает голову и его губы оказываются нереально близко к моим.