Рыцарь Прутьев (ЛП) - Бладинг С. М, (читаем книги .txt) 📗
Буря прошла, и мы снова были над водой. Корабли парили в воздухе вокруг, купаясь в ярком свете Кала. Солнце проникало сквозь летаран и заливало арену оттенками синего, желтого, красного и зеленого.
Большой стол убрали, там теперь был лабиринт палаток. Люди бродили вокруг них и громко говорили. Порой слышалась громкая музыка.
Металлическая решетка отъехала, отмечая прибытие платформы. Я вернулся и вошел туда с улыбкой.
- Арена, пожалуйста.
Она кивнула и подвинула рычаги, опуская нас.
Помост остался. Три из четырех королев сидели там и говорили. Матушка и несколько старейшин стояли в стороне, отдавая приказы младшим членам Семей, и те убегали с поручениями.
Я должен был кое-что помнить. Даже хотя младшие были рады исполнять, мы принимали это как должное. Желудок сжался. Старейшины так легко передадут нам власть над городами?
Как правитель Эль-Асим я знал, что нужно притворяться. Но я хотел уйти как можно скорее и найти Джошуа, расследовать ночные происшествия.
Дина улыбнулась мне, как только мои ноги коснулись ступенек помоста. Она повернулась к сестрам, не нервничая из-за племен вокруг. Ее волосы были стянуты в светлый пучок из кос. Она была в сине-голубой кожаной форме, хотя оружия видно не было.
Я нахмурился. Никс не было видно.
Я подошел к матушке, чувствуя радость и разочарование.
Она улыбнулась, обхватила мою голову руками и коснулась лбом моего лба.
Я ответил тем же. Было странно легко общаться с женщиной, что игнорировала меня всю мою жизнь. Я отстранился.
- Что от меня требуется сегодня?
Камни и ракушки в ее седеющих черный волосах позвякивали, пока она шла по помосту. Серебряная летаран поблескивала в лучах солнца.
- Сегодня выбери жену.
Я насторожился.
- Я думал, Оки и Зара ищут мужей, - и Рё искал, наверное, жену. Уже пора.
- Ты тоже должен, Синн. Ты Эль-Асим. Ты не можешь быть без жены.
- У меня нет на это времени сейчас.
- Это решается не на досуге, сын, - она осматривала помост. – Твоя душа связана с королевой Прутьев. У нее велика власть над тобой. Это покажет, что племена могут тебе верить. Им нужно видеть, что она не управляет тобой.
Я не хотел думать о другой женщине. Не хотел. После того, что сделала Никс…
Она похлопала меня по руке и подтолкнула к арене.
- Кандитатки внизу доказывают свою годность.
Я уставился на нее, раскрыв рот.
- В чем?
Она пожала плечами.
- Готовка, уборка, организация дома, воспитание детей, - она похлопала короткими ресницами. – Это мужчины думают, что это происходит само по себе.
Я улыбнулся, но скованно. У меня не было времени. Нужно было отомстить за погибших ночью.
- Уверен, я должен сделать что-то еще. Планы…
Она прервала меня взмахом руки.
- Те, кто потерял голос, - она вскинула бровь, - занимаются деталями, Синн. А ты ищи жену.
Я скривился и отступил. Я кусал губы и глубоко дышал.
Дина взглянула на меня с насмешливой улыбкой, но промолчала. Спасибо, небо.
В каждой палатке была женщина, ее имя, семья и тип города были написаны снаружи. Я не мог поверить, что это игра. Они соревновались в том, кто готовит вкуснее. Многие женщины, что я знал, готовили не лучше нас, «простых» мужчин.
Кто-то хлопнул меня по плечу и тряхнул.
- Вижу, и ты получил ее приказы.
Я обернулся. С ним я и хотел поговорить.
- Ты знал об этом?
Джошуа кивнул с большими глазами.
- Она приказала и мне, - он изобразил страх, когда мы прошли мимо мужчин у одной из палаток. – Последний мужчина в своей семье и все такое.
Я покачал головой. Они столпились вокруг красивой женщины. Длинные черные волосы спадали на худую спину. Она почти танцевала в палатке, пока готовила. Это гипнотизировало.
- Ты ведь не всерьез.
- Синн, ее мама – чудище. Я боюсь, что придется игнорировать ее всю жизнь.
Я фыркнул.
- Где Кили?
Губы Джошуа исчезли, он вел. Я едва поспевал. У него были длинные ноги.
- Что с прошлой ночью.
Он помрачнел и замедлился.
- Я отправил людей осматривать останки всех кораблей, но там почти ничего не было. Упряжь чем-то пропитана, но Кили сказала, что это неприятно для медуз, но не смертельно. Но твоя мама забрала все, что мы нашли.
- Что-то было связано с Исзаком Токарзом? Его медуза пострадала? Или его корабли?
- Нет, но он говорит, что ты предупредил его, и он следил за медузой.
Я оскалился.
- Свидетели?
- Мы работаем над этим. Честно, Синн, я такого еще не делал. Лучше попроси Кэрилин помочь тебе.
Я не видел, как она поможет в переговорах с племенами, что презирали ее за то, что она из Рук.
- Но я работаю над этим. Если что-то найду, дам знать.
- Мне нужно…
Он прервал меня.
- Слушай. Найди жену. Иначе та опасная женщина, которую ты зовешь мамой, тебя зарежет, - он исчез за углом.
Я обнаружил его у палатки Кили. Здесь никого не было, и я понимал, почему. Она задумчиво помешивала в большом медном котелке, уперев подбородок в руку, глядя в книгу.
Я посмеялся и подошел к Джошуа.
- Рад видеть, что ты воспринимаешь игры серьезно.
Она закатила глаза, деревянная ложка упала в кружащуюся жидкость.
- Поверить не могу, что это соревнование, - она облокотилась о стол, ее огненные волосы были заплетены в длинную косу. Солнце сияло на них красным и оранжевым. – Это унизительно.
Я устроился рядом с ней.
- Похоже на то. Тебя растили Руки, и ты никогда не… - я махнул на палатку.
Она посмотрела туда.
- Никогда.
Джошуа фыркнул. Ее плечи опустились.
- Ладно. Один раз, но в наказание, и я больше так не делала.
Я рассмеялся, глядя на нее.
- Что ты сделала?
- Забыла отдать книгу в библиотеку.
Я прижал пальцы ко лбу и рассмеялся. Это звучало правильно. Я не хотел смотреть на женщин, выбирать их по умениям жены. А перед палаткой Кили никого не было.
- Я неплохо готовлю. Дай посмотреть… - я попытался заглянуть в котелок, но ничего не видел. Пахло странно. – Что бы там ни было, я попробую исправить.
- Нас должны проверить через час, - она повернулась с беспомощным видом к кухне. – Пусть я проиграю. Свадьба меня не интересует. Мне нужно многому учиться, и я тогда смогу… - она умолкла.
Я навалился на стол.
- Поверь. Я тоже не хочу жену, - я поднял крышку котелка и скривился. Не знаю, что она пыталась приготовить, но пахло убийственно.
Она беспомощно посмотрела на меня. Я с улыбкой отставил котелок.
- Ты станешь прекрасным целителем, Кили, но не поваром, - посмеялся я. – Не таким крутым.
Она скривилась и смотрела, как я копаюсь на полках в поисках чего-то нужного.
Я взял широкую сковородку, поставил на огонь, настроив его.
- Как ты научился готовить?
Я пожал плечами, взяв несколько знакомых овощей.
- На корабле мы готовили по очереди. Нас там мало, - я дал ей морковь. – Порежь это, пожалуйста.
Она забрала у меня морковь.
- И что ты готовишь?
- Это будет рис с жареными овощами. Ты испортила мясо, так что…
Она поджала губы.
- Поверить не могу, что Ино Нами заставляет нас это делать.
- Я тоже, - я оглядел палатку. – Мне не нужна жена-повар. То есть, это удобно, но не нужно на флоте.
Она опустила кусочки моркови в мисочку и скрестила руки.
- И что великий Эль-Асим ищет в жене?
Я посмотрел на нее, отвернулся к сковородке, а потом снова повернулся к ней с хитрой улыбкой.
- Интересуешься или ревнуешь?
Она вскинула бледные брови и отодвинулась от полок.
Я бросил на сковородку водоросли, они зашипели, поднялся пар.
- Иди сюда.
Она улыбнулась, но послушалась. Я отошел, чтобы она встала на мое место.
Она замешкалась и посмотрела на меня. Было тесно.
- Что?
Я дотянулся через нее.
- Понюхай.
Она послушалась и с вопросом нахмурилась.
- Эти водоросли сильно пахнут. Если станут кислыми, то переготовились, - я потянулся через нее к двум мисочкам с травами. – А теперь понюхай это, - я подставил мисочку под пар, поднимающийся от сковороды. – Чувствуешь, как они смешиваются с водорослями?