Уловка (ЛП) - Пон Синди (серии книг читать онлайн бесплатно полностью txt) 📗
— Я подверг ее опасности, втянув в это, — ответил я. После всего произошедшего я впервые ощущал себя так плохо. — Не стоило просить ее сделать это.
Линь И сжала мою руку.
— Посмотри на меня.
Но мрачные мысли уже наполняли меня. Цзинь мог убить свою дочь? Да. Я был в этом уверен, если таким станет результат, когда он взвесит за и против. Моя нога дергалась, я смотрел на одно сообщение на экране телефона: «Верни, что украл».
— Блин, — пробормотал я. — Блин.
— Чжоу, — сказала Линь И. — Нам нужно ответить.
я взял не твое, — ввел я ответ, пока она смотрела поверх моего плеча.
Разговор был коротким. А потом я вжался в кресло у кровати Линь И, вытер ладони о джинсы. Мои руки дрожали.
— Ого, — Линь И коснулась моего плеча. — Ты серьезно влип.
Я знал, что она говорила не о проблеме с Цзинем. Она была права.
Но нас ждала встреча перед открытием Башни, как мы и хотели.
— Подробности о церемонии от Дайю пригодились, — сказала Линь И. — Мне еще нужно проверить место перед событием, купить и установить нужное оборудование.
— Нам нужна помощь Айрис и Аруна, — ответил я. — Нужно рассказать им.
Линь И кивнула.
— Айрис это не понравится.
Мы смогли осуществить план за пару дней. Но многое зависело от участия моих друзей в этом, и мы полагались на удачу. Присоединятся ли Айрис и Арун?
И все зависело от Дайю. Сможет ли она продержаться до конца, все время обманывая отца?
Игра была опасной, и она рисковала всем.
Дайю
Дайю выждала пятнадцать минут после того, как отец покинул их номер, и позвонила Сяо Ву, чтобы вызвать воздушный лимузин. Она надела серьги с большими бриллиантами, добавила резной браслет из нефрита. Оглядев себя, припудрив лицо и добавив блеск для губ, она пошла к двери номера.
Два стража следили за ее движениями, но дали ей открыть дверь. Ее остановила охрана снаружи, когда она вышла.
— Мисс Цзинь, — вежливо сказал один из них. Рукава натянулись на мышцах его рук. — Ваш отец дал точные указания, что вам нельзя покидать номер.
— Да, — холодно ответила она. — Но я спешу на встречу с ним по его приказу.
— Он не упоминал…
Она была к этому готова, вытащила телефон и показала сообщение от отца, которое оставила на экране: С этим нужно разобраться сегодня, дочь, как мы и обсуждали. Директор будет тебя ждать. Она подделала картинку, чтобы показывалось, что сообщение пришло десять минут назад, после того, как ее отец ушел. Охранник прищурился. Она знала, что подделка выглядела хорошо. Обмануть стражу было просто, по сравнению с игрой с ее отцом, но она управляла нервами, источала холод. Если не сработает, она подведет Джейсона и его друзей.
Дайю забрала телефон.
— Я могу ему позвонить, но ему это не понравится. Он сейчас на важной встрече, — она сделала вид, что ищет его номер и собирается нажать на кнопку вызова, хмурясь. Дайю умела вести себя как властная наследница, когда было нужно. Эти люди работали на ее отца, но технически работали на нее.
Крупный мужчина взглянул на напарника и поднял руку.
— Все хорошо, мисс Цзинь. Мы не хотим беспокоить мистера Цзиня мелочами.
— Вы можете пойти со мной, но машина уже меня ждет.
Охранники переглянулись, и худой пожал плечами. Он мог даже вскинуть руки, показывая, что растерян. Дайю изображала отстраненное раздражение.
— Иди с мисс Цзинь, — предложил но.
Она повернулась и вызвала лифт, не глядя, идет ли за ней страж. Когда двери открылись, он прошел с ней внутрь. Она нажала на кнопку гаража.
Они сели в ее лимузин, Сяо Ву поприветствовал ее простым:
— Добрый день, мисс Цзинь.
— Банк Китая в Бунде, Сяо Ву, — ответила она. — Можете подождать меня в лимузине, — сказала Дайю стражу, который устроился напротив нее. — У банка своя охрана, а дело личное.
Мужчина задумался, неуверенность окружила его глаза морщинами.
— Этого желает мой отец, — сказала она. Она знала, что если будет говорить властно, он не станет спрашивать.
Он дважды моргнул.
— Да, конечно, мисс Цзинь. Я подожду вас в машине. Напишите, если нужна помощь.
Путь в банк был коротким, но она не хотела терпеть жару. Дайю нужно было выглядеть безупречно. Она кивнула стражу у двери, вышла из лимузина, когда он открыл для нее дверь. Шепнув «спасибо», она смотрела, как мужчина спешил по ступеням, чтобы открыть дверь банка.
Она еще не была внутри этого банка, но все они были схожими. И реагировали похоже, когда узнавали, что она. Дайю коснулась волос, собранных в низкий пучок, чтобы показать большие бриллианты на ушах. Она подошла к столу, клерк ей улыбнулся.
— Добрый день. Чем могу помочь? — спросил он.
— Я — Цзинь Дайю, дочь Цзинь Фэйминя. Мне нужно поговорить с директором банка.
Глаза клерка расширились.
— Конечно. Думаю, вице-президент, мисс Янг в своем кабинете. Я сообщу, что вы здесь.
— Только директор, — твердо сказала Дайю.
Рот клерка открылся, и было бы смешно, если бы не было так серьезно. Он взял трубку и тихо заговорил в нее. Он упомянул ее имя, и кто она, а потом опустил трубку на стеклянный стол и кивнул ей.
— Вам повезло. Мистер Хонг, наш директор, может вас увидеть. Я провожу вас к его кабинету.
— Спасибо, — ответила она.
Она пошла за прямой спиной мужчины мимо открытых кабинок из дерева для обычных клиентов, которым нужно было обсудить дела с работниками. Но она не была обычной. Клерк постучал в широкую дверь из красного дерева с позолотой, открыл ее с размахом. Она прошла в большой кабинет, и мужчина пропал, не дав его отблагодарить.
Низкий мужчина с густыми черными волосами и очками в серебряной оправе встал с кожаного кресла.
— Мисс Цзинь, чем обязан? — он протянул руку, и она пожала ее, а потом села напротив него.
Дайю сложила ладони на коленях. Она не переоделась после встречи с отцом, и она теребила до этого нефритовый кулон. Иероглиф «Цзинь» был вырезан на камне и украшен позолотой.
— Я пришла обсудить дело. Спасибо, что сразу согласились встретиться, мистер Хонг.
В этой части здания не было окон. Но в роскошном кабинете было много света из ламп наверху, и комната была наполнена орхидеями на столах и высоких подставках. Большой свиток с пейзажем висел на одной из стен.
— Вы пришли вместо отца? — мистер Хонг опустился и сцепил пальцы, его круглое лицо сияло пытливостью.
— Нет. Это моя инициатива, — ответила Дайю. — Отец научил меня и поддерживал мои затеи с моего детства.
Мистер Хонг улыбнулся.
— Чудесно. Чудесно. Скажите, сколько вам, мисс Цзинь?
— Восемнадцать.
— Такая юная! И уже предприниматель, — он просиял. Мистер Хонг был рад, что наследница корпорации Цзинь пришла в их банк по делам. — Расскажите о вашем деле.
Дайю стала обсуждать с ним изобретение Джени, то, что катализатор был самым сильным фильтром на рынке, компактным, экономным, и создавать его было куда дешевле. Джейсон сказал ей, что семья Джени согласилась на долю с каждого проданного творения, а финансирование и создание оставили им. Это могла сделать только Дайю, и быстро, используя деньги и статус.
— Звучит очень интересно, — кивнул мистер Хонг. — Ваш отец должен гордиться.
Она улыбнулась ему, и мужчина склонился над столом. Дайю приберегла эту улыбку для заключения сделки.
— Мой отец еще не знает. Это сюрприз.
Мужчина сцепил ладони.
— Я сберегу вашу тайну, мисс Цзинь. И какой это будет сюрприз!
— Надеюсь, мистер Хонг, — она убрала прядь волос, выбившуюся из пучка.
— И у вас есть изготовитель? — спросил мистер Хонг. — Или вы используете корпорацию Цзинь?
— О, нет. Но у меня есть изготовитель на примете, — ничто еще не было подписано, но Джейсон говорил, что они уже связались с тем, кто создал прототип Джени, и компания хотела обсудить их сотрудничество. Она склонилась, словно делилась тайной. — Мы можем начать их производить, как только будут деньги.