Обещана дракону, или Счастье по договору (СИ) - Батлук Анна Викторовна (мир бесплатных книг TXT) 📗
ГримГайл наклонился к моему лицу.
— Ты мстишь мне за Виолу? Ты же говорила о ней сегодня.
— Не сходите с ума, никому я не мщу, — возмутилась я. — И огонь из глаз уберите, не хватало еще здание спалить, тогда вам точно мирного договора не видать.
Герцог взял меня за руку и поднес ладонь к губам.
— Не нужно общаться с Куртисом. Он может показаться очень милым, но я чувствую в нем противную гнильцу. Обещай мне.
Осторожно высвободив свою руку, я спокойно сказала:
— Я ничего не буду вам обещать, Ваша Светлость. В моем общении с наследным принцем под присмотром стражи и прислуги нет ничего предосудительного, поэтому ведите себя спокойнее. И вообще, мне пора спать, выйдите пожалуйста.
— Лорелла!
— Выйдите из моей комнаты, — повысила я голос.
ГримГайл хотел что-то сказать, но с трудом сдерживал ярость, и как видно, не решился продолжать конфликт, чтобы не сменить облик. Когда он выходил, с грохотом захлопнув дверь, я заметила, что в проем он с трудом проходит, хотя до этого проблем не было.
Глава 10.
Полночи я не могла уснуть. Ворочалась, тяжело вздыхала и сомневалась. ГримГайл был прав — мое заступничество за Куртиса было своеобразной местью за присутствие в замке леди Бри. Возможно, глупо было доводить герцога и радоваться его раздражению, но ему полезно было почувствовать себя на моем месте. Но хоть я и выгнала ГримГайла, его слова по поводу персоны наследного принца нашли в моей душе отражение, и терять единственного союзника в этой отсталой стране совершенно не хотелось.
Поэтому утром я, как ни в чем не бывало, постучалась в двери герцогской спальни.
— Доброе утро, — широко улыбаясь, поприветствовала хмурого, явно невыспавшегося, но уже одетого и гладко выбритого ГримГайла.
— Очень неожиданно, — удивленно приподнял брови герцог. — Войдешь?
— Ненадолго, — я скромно потупила глазки.
ГримГайл отошел от двери, пропуская меня в спальню.
— Ты, наверное, в ванную?
Я вспомнила утренний таз с еле теплой водой и поморщилась.
— Пока что нет, меня сегодня уже… иску пал и. Вы уходите?
— Назначена встреча с одним из жрецов, а что? — ГримГайл подозрительно прищурился.
— Жаль, — я действительно расстроено вздохнула. — Просто подумала…Может быть, мне показалось, но…
— Смелее, — подбодрил меня герцог, весь насторожившийся и вероятно, думавший, что я намерена требовать что-то невообразимое.
— Когда вы освободитесь… Прогуляемся с вами в саду?
ГримГайл пораженно замер, а после широко улыбнулся. Я напряженно ждала ответа, чувствуя, как краска заливает лицо.
— Ну конечно! — герцог, явно волнуясь, провел себя рукой по волосам. Облегченно вздохнув, я выжала из себя улыбку. — Я освобожу вечер, и мы с тобой обязательно погуляем.
— Если это неудобно, то… — начала я.
— Нет, молчи, — ГримГайл приложил палец к моим губам. — Все очень даже удобно и об отмене того, о чем я и думать уже не смел после твоей вчерашней выходки, не заикайся.
— Моей выходки?
— Я зайду около пяти часов, — ГримГайл резким движением обнял меня и поцеловал в висок.
— Мое предложение — это призыв к перемирию и только, — уточнила я, вопреки своим словам, положив руки герцогу на грудь.
— Разумеется, — ГримГайл улыбнулся и поцеловал меня в нос. — Мне действительно безумно некогда, прости.
Проводив меня до спальни, ГримГайл удалился. Я же, представив, что впереди предстоит долгий день в унылой комнате, да еще и в полном одиночестве, чуть не пожалела о том, что так нагло напросилась в путешествие. Но вспомнив о несчастных женщинах этого королевства, решила, что терять время глупо.
Поэтому, когда Лесли принесла мне завтрак, разузнала, где находится библиотека.
Как оказалось, сама Лесли читать не умеет, но с глубочайшим почтением относится к книгам.
— Ты бы хотела научиться читать? — осторожно спросила я. Как знать, может быть их устраивает невежество и полнейшее подчинение мужчинам.
— О, миледи, конечно, — женщина взволнованно зарделась. — Только некому меня учить.
— Пока я здесь, попробуем, — заверила я. — Когда ты будешь свободна?
— Вы, наверное, уже будете спать, я работаю допоздна, — прошептала Лесли, с надеждой глядя на меня.
— Значит, я лягу спать позже. Только никому не говори. Не очень разбираюсь в ваших порядках, но чтото подсказывает мне, что по головке нас за это не погладят.
— Конечно, миледи, — женщина низко поклонилась. — Об этом не стоит и напоминать.
Библиотека была расположена в отдельно стоящем здании в глубине парка. Пока шла по дорожкам, буквально чувствовала спиной прожигающий взгляд стражника, охраняющего вход в сад, и, не зная, позволено ли мне посетить книжное хранилище, пошла на небольшую уловку.
Я немного погуляла, рассматривая диковинные растения, и краем глаза следила за охранником. Спустя какое-то время он перестал столь пристально меня рассматривать, а когда в поле его зрения попала молоденькая служанка с какими- то саженцами, мигом переключился на нее.
Не теряя зря времени я, стараясь производить как можно меньше шума, ринулась через кусты на соседнюю дорожку, чувствуя, как ветви какого-то очень колючего растения оставляют на моих оголенных руках длинные царапины. Почти на четвереньках, чтобы защитить лицо, вылезла на соседнюю дорожку, выпрямилась, отряхнулась, и только тогда увидела ошарашено взирающую на меня служанку с лопатой в руках.
— Добрый день, — учтиво поздоровалась я, и как ни в чем не бывало, быстрым шагом направилась в библиотеку. Запоздало пришла мысль о том, что в здании могут находиться люди, способные выставить меня за дверь, но то ли мне повезло, то ли эгиды так уверены в том, что без разрешения никто в Королевскую библиотеку не проникнет. Пока я бродила между огромными пыльными стеллажами с книгами, никого не встретила.
Но самостоятельно разобраться и отыскать что-то в хаотичном нагромождении документов и книг мне не удалось. И более того, просидев полдня в тусклом помещении, за малостью не разочаровалась во всех Хранилищах в целом, настолько в этой библиотеке была гнетущая атмосфера. В какой-то мере я даже пожалела, что библиотекарь отсутствует. Возможно, мне удалось бы уговорить его помочь, но в любом случае, такое количество времени напрасно, я бы не потеряла.
Возвращаясь в спальню, на парковых дорожках я обнаружила необычайное оживление. Вместо одного стражника у дверей, по кустам шныряло уже трое. Заметив меня, они пораженно остановились.
— Где вы были, миледи? — грозно спросил один из солдат, нервно оттягивая ворот мундира.
Я как могла наивно похлопала ресницами:
— Задремала под деревом, а что случилось? Меня кто-то искал?
— Задремали? — не поверил стражник. И правильно, я бы тоже не поверила.
— Ну да, всю ночь проворочалась, не могла уснуть, вот на солнышке и разморило.
Стражник выразительно взглянул на небо, покрытое тучами. Я же молчала, нагло смотря мужчине в глаза и не собираясь оправдываться. В конце концов, подданной их государства я не являюсь, и вряд ли за посещение библиотеки, к тому же недоказанное, меня накажут.
— Хорошо, — вздохнул стражник, оглянувшись на своих коллег. Скорее всего, ему в голову пришли те же мысли, что и мне. — Но вы не должны разгуливать по территории в одиночку.
— Без наблюдения, вы хотели сказать? — подсказала я. — Но согласитесь, в том, что вы потеряли меня из вида только ваша вина.
Стражник заскрежетал зубами. Я едва поборола искушение одобряюще похлопать его по плечу, и, обойдя нервного солдата по дуге, продолжила путь.
Оставшееся до пяти часов время я посвятила подготовке к свиданию с герцогом. Признаться, хоть я и была способна почти во всем обходиться без горничной, было очень тяжело соорудить на голове что-то приличное, смотрясь при этом в маленькое ручное зеркальце, привезенное с собой. В моей комнате увидеть себя в другом ракурсе возможно только в тазу с водой, но Лесли забрала его еще утром.