И станет тьма (СИ) - Шалугин В. (читать книги бесплатно полные версии TXT) 📗
Как только я приехал в лагерь, я имел с лордом Лереном долгий неприятный разговор.
Если в двух словах: я предлагал ему провести расследование. Лорд Лерен в целом был не против. Только уточнял, что первым делом Энцио нужно повесить на столбе, а после можно и расследовать. Я говорил, что может быть наоборот. Он возражал, что нет. Сначала столб, потом расследования. И никак иначе.
Тем же вечером у меня состоялся еще один разговор. На этот раз с лордом Галата. Я натолкнулся на него, осматривая лагерь. Расспросил о положение дел в Галате. Расспросил о планах. И аккуратно подвел разговор к происшествию на Башне.
— Но вы же сами вели расследование. — Удивился Турций. — Насколько мне известно, вы пришли к выводу, что произошла диверсия со стороны даркирцев. Разве нет?
Я отвечал, что в общем да.
— Ну вот. — Ответил Турций. Потом еще чуть-чуть посетовал на положение дел в Галате и ушел, оставив меня в полном недоумении.
Понятно, Турций был хитер как старый лис. И все же было не похоже, чтобы он располагал устройством, способным уничтожать целые города. Красное небо, молнии. На кой черт он тогда прячется по замкам, если может повергать огонь с небес? В конце концов я начал сомневаться. Что если Галатея солгала? И стоило ли отпускать ее? Не обернулась ли моя беспечность тем, что в трехэтажном доме в Твилле сейчас лежат два бездыханных тела? Энцио и Ансельма.
В пользу подобного исхода говорило и другое. Среди моих людей в Галате никто не слышал ни о колдовском устройстве, ни о молниях. О том, что Турций втайне вел переговоры с королевой — слышали. А вот о его причастности к убийству дозорных — ни слова.
Тогда я уже окончательно решил, что дело скверно. И отправил вестового в Твилл. Из лагеря до Твилла день пути. И вот… 17, 18, 19. Прошло уже четыре. А вестового все нет. И боги ведают, что с ним случилось…
Не знаю, как долго я расхаживал по своему шатру и размышлял об этом всем. Совет давно закончился. Вальтур и лорды разошлись по своим шатрам. Из задумчивости меня вывел голос адъютанта.
— Лорд Д’Астен?
— Да?
— Лорд Д’Астен там какой-то человек.
— Какой человек? Вестовой?
— Нет, не вестовой.
— Тогда кто же? Я никого не жду.
— Какой-то старик. Он говорит, что вы встречались с ним в каком-то трактире у Отвесного города.
***
— Итак, Поль. Вместо того, чтобы разыскивать Феврония, вы решили встать во главе восстания.
Старик мельком оглядел шатер. Вздохнул и сел на стул недалеко от входа.
— Прежде чем мы продолжим…
— Продолжим? Но ведь я только что вошел. — С улыбкой возразил старик, пристраивая возле стула посох.
— Прежде чем мы начнем, вы ответите на мои вопросы. И для начала я хотел бы знать, кто вы такой.
— Пожалуйста. — Старик развел руками. — Но не думаю, что мои ответы покажутся вам очень интересными. Я простой старик.
— Простой старик, которому известно будущее?
— Будущее? — Старик поморщился. — С чего вы взяли, что мне известно будущее?
— Не валяйте дурака. В трактире вы сказали, что сейчас в дверь вломятся солдаты. И спустя мгновение они действительно вломились, разве нет?
— Ах, вы об этом. Ну, ничего удивительного в этом нет. Солдат я встретил на выезде из Отвесного города. Услышал, как они обсуждают, что вы могли укрыться в том трактире. Сколько времени им требовалось, чтобы закончить разговор, сесть на коней, доехать до трактира…
— Хорошо. Откуда же вы знали, что я туда приду?
— Куда?
— В трактир, черт вас дери! Ведь вы меня там ждали.
— Поль, не надо горячиться. Да, я вас ждал. Но я не знал, что вы придете. Как я мог это знать? Мне показалось, это вероятно. Только и всего.
— Почему же?
— Почему мне это показалось вероятным? А куда вам было еще идти? Без еды, без лошади.
— Как же вы узнали, что я без еды и лошади?
— Все так же. От солдат. Они говорили, что во время погони вы упали с лошади. Вас искали, но не смогли найти.
— То есть все, что произошло в трактире, было на самом деле?
— Как понимать «на самом деле»?
— Это был не сон?
— Сон не сон. — Старик пожал плечами. — Какая разница. Может, вся наша жизнь лишь сон.
— Я спросил не об этом. А о том, что произошло в трактире. Сон это был или не сон?
— Поль, вы, как обычно, не на том заостряете внимание. Не важно, сон это был или нет. Не важно, как я разыскал вас. Не важно, кто я. Важно, что вы заняты совсем не тем.
— И чем, по-вашему, мне надо заниматься?
— Я вам уже сказал. Искать Феврония.
— Февроний мертв.
— Отнюдь. Он цел и невредим.
— Я вам не верю.
— И напрасно. Послушайте, Поль. Я пытаюсь вам помочь. Меня тревожит, ваше нынешнее состояние. Я не уверен, что завтра вам удастся одержать победу в битве.
— Что это значит?
— Это значит, что вы очень много не знаете. Февроний жив, но ему все еще грозит опасность.
— Это вы уже сказали. Что-нибудь еще?
— Вы думаете, я шучу? Я не шучу. Сосредоточьтесь, Поль. На кон поставлена судьба Эола. Пророчество Мальтуса Безумного сбывается. Вы, конечно, знаете, что сказано в пророчестве. Так вот король уже убит.
— В пророчестве сказано, что король будет убит своим сыном. Вы утверждаете, что короля убил Февроний?
— Нет, такого я не утверждаю. Февроний не убивал своего отца.
— Тогда при чем тут пророчество Мальтуса Безумного?
— Я полагаю, вам известно, кто убил Тиберия.
— Да, мне известно. Его убил какой-то юноша. Трубальд. Или Тибальд.
— Тибальд не просто юноша. Это старший сын королевы Изабеллы и короля Тиберия. Разумеется, ему об это неизвестно. Равно как и королеве.
— Что за вздор! Тибальд сын наемного убийцы. Я выяснил наверняка.
— Нет, Поль, это не так.
— Достаточно!
— Поль, подождите. — Старик поднялся и со вздохом показал рукой. — Лучше уберите меч обратно в ножны. От этого не будет пользы.
— Вы так считаете? У меня есть предложение получше. П-поступим так. Или вы сейчас же говорите, кто вы и какого черта вам нужно, или…
Не знаю, сколько времени я провалялся без сознания. Случилось так: боль, невыносимо яркий свет и темнота. Когда я пришел в себя и выбежал на улицу, старика уже и след простыл. Я повертелся и бросился в палатку к адъютанту.
— Откуда пришел тот старик?! Откуда? С Востока, с Запада? Из лагеря противника? Откуда он пришел?
Адъютант смотрел на меня огромными глазами и глупо повторял спросонья: лорд драстен, лорд драстен…
— Что лорд Д’Астен? Отвечай! Где ты встретил старика?
— Какого старика?
— Ты издеваешься?
— Помилуйте…
— Еще раз спрашиваю: где ты встретил старика?
— Но я не п-п-понимаю. Какого старика?
— Того, которого ты привел в мой шатер, черт тебя дери!
— Но я никого не приводил. Лорд Д’Астен, пощадите.
— Ты был на посту у моего шатра сегодня вечером?
— Д-да.
— Ты помнишь, как закончилось совещание? Как генералы стали расходиться.
— Д-да.
— Примерно через час ты заглянул в шатер и сказал мне, что со мной хочет поговорить какой-то человек. Так?
— Н-нет.
— Что значит нет? Ты издеваешься?
— Лорд Д’Астен я не издеваюсь. Но я к вам н-не заглядывал. И н-никого не приводил. Остаток вечера вы были одни. Я сдал свою смену в полночь и пошел спать. Клянусь. Я н-никого не видел.
Глава XIII. Катастрофа под Эрной
Гастар сидел на лошади и озирал поле предстоящей битвы. Открытая местность, более или менее ровный ландшафт. Направо лес, позади река. В целом расположение было вполне удачным.
Реку форсировали ранним утром. Многие были уверены, что мятежники атакуют во время переправы. И к удивлению многих этого не произошло. Переправа прошла без хлопот. Мятежники заняли позицию на холмах примерно в лиге от реки и по донесению разведчиков готовились к обороне.