Искаженное время (СИ) - "Deacon" (читать книги полностью без сокращений .TXT) 📗
- Не совсем. Она похожа на Клэр, но лучше... Чище, я бы сказал. Ее мужу очень повезло с такой супругой. Она не предаст, не убежит ради выгоды, не соблазнится посторонним мужиком лишь потому, что тот на пять процентов смазливее или на десять богаче.
- А Клэр соблазнится?
- Клэр никогда не была моей. Имею ли я право обвинять ее в чем-то?
- Как все у тебя сложно, Харт, - усмехнулся Ингемар. – Если у нас однажды случится перемещение в роскошный бордель с грудастыми красотками, я выбью из тебя эту романтическую дурь. Женщинам нравятся решительные мужики, а ты будешь годами слоняться с увядшими маргаритками под окном своей Клэр, пока она случайно не сбросит на тебя цветочный горшок и не прекратит твои муки.
Полицейский весело рассмеялся.
- Мать твою, такое ощущение, что я разговариваю с Майком. Тот тоже решает все вопросы посредством шлюхи и коньяка.
- И он чертовски прав, дружище! – хохотнул Ингемар.
ем временем Мириа и Лилит нежились в огромной деревянной ванне круглой формы. Графиню забавляло, как первые минуты блондинка отчаянно стеснялась, но теперь блаженно закрыла глаза и позволила себе немного расслабиться.
- Может, стоило оставить пылкого капитана подносить нам полотенца? - усмехнулась графиня, сделав глоток вина. Мириа тут же распахнула глаза, и ее лицо опять вспыхнуло.
- Зачем вы его дразните, графиня? Иногда мне кажется, что вы действительно ему приглянулись...
- А почему мне его не дразнить? Зачем вообще нужны мужчины, если не для этого? Особенно эти, беспомощные, точно младенцы. Я до сих пор удивлена, как они вообще дожили до своего возраста.
- По-моему, вы к ним слишком строги, - попыталась заступиться Мириа. – Капитан так оберегает нас, будто родных сестер. А как он вызвался на арену!
- На арену мог вызваться и месье Жандарм, я бы все-равно прикончила его противника магией.
- А бой со скорпионами? Только благодаря капитану я не погибла в первую секунду...
- Не погибли вы благодаря султану и ему талантливому колдуну. Наши мужчины вновь оказались бесполезны...
- А что вы скажете по поводу больницы ле Корбюзье? Там без мистера Ларсена и мистера Харта нам пришлось бы не сладко.
- Как раз-таки очень сладко. Именно месье жандарм перебудил всех этих мертвецов, желая совершить великий подвиг.
- Он спас двух мальчиков!
- Французы умеют размножаться. Нарожали бы еще..., - графиня была неумолима. – А капитан так вообще меня удивил... Позволил себе пробить руку той железной штуковиной уже тогда, когда бой был закончен? Я только отвернулась, а этот уже покалечился. Благо, не пришлось тащить его на себе...
Мириа сердито посмотрела на Лилит.
- То есть, вы одна в этой истории молодец?
- Можно и так сказать, - произнесла графиня, глотнув еще немного вина. – Ну, хорошо, Харт заметил ту ужасную дыру в потолке, и нам не пришлось сражаться с толпой мертвецов. До сих пор, кстати, гадаю, как он разглядел ее в темноте...
- Потому что он отчаянно хотел нас спасти!
- Сомневаюсь, Мириа. Мне кажется, мы чего-то не знаем о наших беспомощных спутниках. Месье Харт уже в пустыне демонстрировал свое удивительное зрение, а капитан – способность разрушать силой мысли...
- И вы еще называете их беспомощными?
- И дальше буду называть.
- А что вы скажете обо мне, девчонке, которая за все это время только пряталась за вашими спинами? – Мириа виновато улыбнулась и опустила глаза.
- Ты прекрасно держишься в седле, красива, тактична, а также способна влиять на разного рода упрямцев. Это твое главное достоинство!
- Ничего я не влияю, - смутилась Мириа.
- Еще как влияешь. Ты с одного взгляда очаровала искушенного в женщинах султана настолько, что он сохранил тебе жизнь даже после публичного унижения.
- Я не...
- Именно! Ты унизила его своим отказом... Или хотя бы сегодня... Если мне нужно буквально поджаривать месье жандарма заклинанием, чтобы тот сдвинулся с места, то тебе достаточно посмотреть на него своими большими карими глазами. Получается, темная ведьма уступает тебе в такой мелочи, как контроль над каким-то мужчиной.
- Вы прекрасно контролируете второго мужчину, - улыбнулась Мириа, несколько польщенная словами графини. Она никак не ожидала услышать подобное в свой адрес. Девушка искренне считала себя бесполезной на фоне этой могущественной ведьмы, а оказывается, Лилит вовсе не презирает ее за это.
- Капитана нетрудно контролировать, - произнесла графиня. - Он привык подчиняться.
- Да, но вы – женщина...
- Значит, ему это по вкусу, - с этими словами графиня двусмысленно улыбнулась и вновь отпила вина.
IV
Еще спустя какое-то время одежда четырех путешественников сушилась у очага, а сами они прошли на второй этаж, облаченные в простые льняные вещи хозяев дома. Лилит любезно разрешила мужчинам провести пару часов до сна в их комнате, но лишь потому, что не чувствовала себя в безопасности, находясь в незнакомом месте. Хоть она и говорила Мирии, что от их спутников нет никакого толку, сама она прекрасно понимала, что эти двое им категорически нужны. Своими язвительными насмешками в адрес Ингемара и Рейвена девушка умело скрывала то, чего не хотела показывать – своего страха оказаться одной. Мириа вела себя так, словно ей верит, но на самом деле англичанка уже давно поняла, что Лилит боится не меньше её.
- Оставить нас в не отопленном доме с двумя лоханями ледяной воды было не слишком великодушно с вашей стороны, графиня, – улыбнулся Ингемар, все еще чувствуя себя замерзшим. Холодные мокрые волосы неприятно липли к шее, отчего по его телу периодически пробегали мурашки, а тонкая льняная одежда никак не могла его согреть. Полицейский выглядел не лучше, но отчаянно старался не показывать вида, что ему холодно. Он держался от Ингемара и девушек поодаль, то и дело посматривая в окно, точно опасаясь чего-то. Внизу простиралась запорошенная снегом трясина, над которой уже начали танцевать первые снежинки метели.
- Холодная вода закаляет характер, капитан, - ответила графиня, устраиваясь поудобнее на своей постели. – Когда я была маленькой, я вообще не знала, что такое горячая...
Внезапно Лилит прервалась, понимая, что вино заставило ее сказать лишнего. Что-что, а она никак не желала, чтобы посторонние люди узнали о ней больше, чем следует. В этом она была солидарна с Рейвеном: меньше знают, лучше спят.
Ингемар задержал на графине взгляд, но предпочел не продолжать этот диалог. Он понял, что девушке неприятно вспоминать о своем детстве, и поэтому посчитал нужным перевести тему.
- Что такого интересно ты там нашел, Рейв? Отойди уже от окна, ты не даешь мне расслабиться.
Американец обернулся, но затем вновь начал вглядываться в темноту. Он не мог объяснить своей странной тревоги, но с сумерками эти болота выглядели иначе, точно в них кроме зловонной гнилой воды таилось что-то еще.
- Харт, не нервируй меня своим молчанием! – вновь окликнул его Ингемар, чувствуя, что беспокойство полицейского передается и ему. В тот же миг снаружи щелкнул замок, и в комнату беззвучно вошли шестеро вооруженных мужчин. Их бледная кожа, длинные светлые волосы и ярко-голубые глаза делали их совершенно непохожими на обычных людей. Их движения были легкими и бесшумными, точно у крадущегося хищника. Эти солдаты словно светились изнутри, а их лица были удивительно красивыми и похожими друг на друга, отчего складывалось ощущение, что это размноженная копия идеального человека.
Мириа едва не вскрикнула, но графиня взяла ее за руку, не позволяя девушке открыто демонстрировать страх.
- Таки сдали нас..., - вырвалось у Ингемара. В руке Рейвена мелькнул пистолет, но один из незнакомцев стремительно направил на него арбалет.
- Не сопротивляйтесь, и мы не причиним зла. Мы пришли говорить с вами, госпожа, - с этими словами воин посмотрел на графиню и кивнул ей.
- Оставьте оружие, месье Харт, - тихо произнесла Лилит, поднимаясь с постели. Внезапное появление солдат испугало ее, и девушка приложила все силы, чтобы ее голос не дрогнул. – Итак, я вас слушаю, господа...