Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Песнь алых кленов. Том 1 (СИ) - Базлова Любовь "Базов Вячеслав" (книга бесплатный формат .TXT, .FB2) 📗

Песнь алых кленов. Том 1 (СИ) - Базлова Любовь "Базов Вячеслав" (книга бесплатный формат .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Песнь алых кленов. Том 1 (СИ) - Базлова Любовь "Базов Вячеслав" (книга бесплатный формат .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Зачем бог войны ищет Фа Ханга? — В этот раз иголки, коловшие затылок Лин Ху, прошили его насквозь, словно он меч проглотил. Бэй Джен, явно довольный, что смог зацепить, снова наклонился ниже и доверительно сообщил:

— Чтобы убить его. На Фа Ханга тоже оденем маску и плащ, и он будет в безопасности.

***

След, который всю дорогу был четкий, который не так давно немного размылся дождем, но все еще был отслеживаем, на голом поле, где даже травы не росло, вдруг разошелся на множество следов. Их было не меньше сотни. Одни накладывались друг на друга, другие уходили в разные стороны. Несколько следов даже поворачивали обратно.

Младший брат боялся взглянуть в лицо Джинхэй Вэйшенгу. По всей его фигуре было видно, что он на грани.

— Ничего не поделаешь. Давай найдем тебе другую жену, — просто предложил средний брат и тут же неглядя отскочил. Но Вэйшенг не ударил. Он засуетился — осматривал следы колес от повозки, чтобы понять, вдруг они чем-то отличаются. Он, возможно, и не слышал ничего, был слишком сосредоточен.

После недавнего ливня еще накрапывало, да и вообще погода была не из приятных. Тем более в поле, в котором укрыться было негде. Дождевая морось образовывала серую взвесь над полем, из-за которой нельзя было рассмотреть достаточно далеко. И Джинхэй Вейшенг двинулся дальше, в поле, бросив спокойно:

— Возвращайтесь домой, давно сказал же.

— Нас отец высечет без тебя, — проворчал Джинхэй Ниазу. С обреченным видом он образовал над головой купол, который защищал его от дождя, но поле превратилось в грязевую кашу, да и в целом было прохладно и промозгло, так что остальные два брата даже и это заклинание не использовали, все равно бесполезно.

Какое-то время казалось, что они просто бредут, тем более что передвигались они медленно. Джинхэй Вейшенг — уставившись в следы от колес среди грязи, а два брата на одинаковом расстоянии следовали за ним.

Среди серого показалось нечто бело-голубого цвета, резко констрастирующее на фоне остального пейзажа. Младшие братья потянулись за оружием, в то время как Джинхей Вейшенг прибавил шагу.

Только обувь Ян Шанюана была в грязи, на одежде по-прежнему ни пятнышка. Он с улыбкой поздоровался, поклонившись, и безмятежно произнес:

— Похоже, я на верном пути, раз продолжаю встречать целеустремленных заклинателей. Вы из клана Тьен или в поисках молодой госпожи здесь?

— Молодой госпожи. Что с ней? — тут же спросил Джинхэй Вейшенг. Ян Шанюан всмотрелся в него внимательнее, снова перевел взгляд на землю, но негромко сказал:

— Мне кажется, она не очень хочет, чтобы вы ее нашли.

— Это не важно. Нам нужно поговорить.

— Мы уже встречались. Тогда, на горе Ланфэн. Я был одним из судей. Вы с Сяо Тун победили в соревнованиях. И вы великодушно отдали оружие ей.

— Вот видите. Я не желаю ей зла. Вы поможете в поисках?

— Не могу, — спокойно признался Ян Шанюан, покачав головой. — Мне показалось, что девушка не хочет возвращаться. Поэтому советую оставить ее в покое. Не волнуйтесь, с девушкой двое благородных заклинателей, которые не причинят ей зла и не дадут в обиду.

Джинхэй Вейшенг смотрел на учителя некоторое время, но, так и не дождавшись, когда тот осознает сам, напомнил:

— Ее похитили. Похоже, вместе с «благородными заклинателями».

— Да. Неприятно. Я как раз работаю над тем, чтобы устранить это недоразумение.

— Тогда вам понадобится помощь. Это явно кто-то достаточно сильный, чтобы разрушить барьер и бесследно похитить троих заклинателей.

— Ради чего? Чтобы передать девушку от одних похитителей к другим?

Младший брат вздрогнул, попытался заговорить, чтобы сгладить зарождавшуюся бурю:

— Брат Вейшэнг…

— Я ее супруг. Она росла со мной десять лет. За эти годы я ни разу не обидел ее. Ни разу не ударил вне тренировочного поля. Я пошел против отца, чтобы позволить ей столько свободы, сколько она хотела. Я не хотел бы, чтобы ко мне относились так, словно злодей в этой истории я.

— Но ведь отчего-то же она сбежала, — просто согласился Ян Шанюан. — И я хотел бы уважать ее решения.

***

В комнате было слишком сыро. Никто так и не вытер воду, не предоставил другую комнату. Сяо Тун убралась по мере своих возможностей, собрав грязную воду обратно в бадью. Сделала она это, когда поняла, что план все же не сработал и жить ей там же. И все же в комнате теперь пахло сыростью и было жарко от подсыхающего пола. Да и находиться там постоянно Сяо Тун все равно не смогла бы — она исследовала границы. Нужно было найти остальных: убедиться, что они в порядке и поговорить с ними. Она видела, что их троих разместили в одном доме, который хоть и был большим, но не бесконечным. Его реально было изучить до заката, чем Сяо Тун и занялась. На ее шее тоже был ошейник, выходы и мосты охранялись, так что сбежать она не смогла бы. К тому же как? В одиночку? Это имело бы смысл, если бы ей было куда бежать и кого просить о помощи. Значит, либо они покидают это место втроем, либо никак. Уйти одной ей не позволяла совесть — она знала, что не смогла бы потом спать, зная, что бросила людей, которые ничего плохого ей не сделали, а даже напротив… В этом Бэй Джен явно знал толк. Он их познакомил, он дал им время привязаться друг к другу.

Дом казался не таким большим, чтобы затеряться. Сяо Тун нашла кухню, несколько кладовок, отхожие комнаты, комнаты для слуг, общую залу. В целом, дом напоминал жилище какого-нибудь не слишком богатого купца. Среднего размера и без излишеств. Бэй Джен и его слуги, как узнала Сяо Тун, жил в каменном доме на самой вершине этой скалы. Этот дом был вроде как гостевым, хотя гостей тут не было с самого момента его постройки. Сяо Тун обошла даже снаружи дома.

Их не было. Ни Фа Ханга, ни Лин Ху, хотя она проверила каждую комнату и стучалась в те, в которые не могла зайти. Парни не смогли бы ей ответить только будучи без сознания. Даже если они связаны — могли бы хоть промычать. А ее убеждали, что парни содержатся в тех же условиях, что и она. Если они так же бродили по дому, исследуя его, то не так уж и велик он был, чтобы им не столкнуться.

На самом деле дверь комнаты, в которой был Лин Ху, внешне была неотличима от стены. Лин Ху слышал шаги, но не мог знать, что ищут его. Сяо Тун была права — Фа Ханг, который тоже был свободен, ходил по дому в поисках других пленников. Пару раз они даже прошли мимо друг друга, но каждый раз, когда они сближались, начинало действовать заклинание слепоты. Они проходили на расстоянии вытянутой руки друг от друга, но не замечали даже, что в этом коридоре не одни. Заклинание было слабым и развеялось бы, если они столкнулись и нащупали друг друга, но по несчастному совпадению этого не случилось, и оба раза, когда они пересекались, ширины коридора им хватало, чтобы разойтись и не задеть друг друга. Фа Ханг находился в таком же расстройстве, не найдя своих друзей. И думал о том же — сбежать без него они не могли, их привели в один и тот же дом, но вот куда спрятали?

Сяо Тун уже дважды обошла дом и устала, когда из-за очередного поворота ей навстречу вышел свежий и бодрый Бэй Джен в плотном домашнем черном ханьфу. За ним следовали две казавшиеся одинаковыми служанки, которые несли низкие столики с едой.

— О, я как раз шел к вам, — невозмутимо сказал Бэй Джен и отправился дальше по коридору, ожидая, что девушка последует за ним. Служанки — последовали. Охраны с ним не было и никто не собирался тащить Сяо Тун обратно силой. Она на всякий случай выглянула за угол, ожидая увидеть комнату, из которой вышел похититель. Надеясь, что как раз в той комнате найдет Фа Ханга или Лин Ху. Но дальше по коридору была лишь кухня. Огорчившись, Сяо Тун повернулась — Бэй Джен и служанки ждали ее, но не поторапливали.

Перейти на страницу:

Базлова Любовь "Базов Вячеслав" читать все книги автора по порядку

Базлова Любовь "Базов Вячеслав" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Песнь алых кленов. Том 1 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Песнь алых кленов. Том 1 (СИ), автор: Базлова Любовь "Базов Вячеслав". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*