Альда. Дилогия (СИ) - Ищенко Геннадий Владимирович (электронная книга TXT) 📗
— Я, так же как и мой герцог, считаю, что развитие отношений принесет только взаимную пользу. Только к нему должны стремиться обе стороны, в противном случае ничего не получится. На односторонние уступки мы не пойдем.
— Именно на такой ответ я и рассчитывал! — довольно сказал номенклатор. — Позвольте откланяться и пожелать всего наилучшего!
— Кто и по какой надобности? — спросил старший гвардейского караула подъехавшего к воротам юношу.
Он был в дорожном дворянском костюме и сидел верхом на жеребце в боевой сбруе, держа на поводу великолепного молодого коня.
— Шевалье Лардони, — представился всадник. — Еду из армии короля Барни. К вам заехал по его приказу передать принцу этого коня. Я спешу и не воспользуюсь гостеприимством хозяев. Пусть кто-нибудь из вас отведет коня в конюшню и передаст всем конюхам, что он для принца Камила. Надеюсь, и самому принцу скажут о подарке. Держите повод, господа, и прощайте!
Один из гвардейцев взял повод и завел коня в ворота.
— Красавец! — сказал он, любуясь животным. — Принц будет рад. Пойду отведу это чудо к Димеду, он у нас лучший конюх.
Против ожидания Димед коню не обрадовался, наоборот, помрачнел, а когда узнал, что это подарок принцу, так взглянул на гвардейца, что тому стало не по себе. Гвардеец поспешил уйти, а конюх с ненавистью посмотрел на красавца-коня и завел его в денник. Слугам не разрешалось приносить оружие на территорию дворца, и этот закон неукоснительно соблюдался всеми без исключения, поэтому многие удивились бы, если бы увидели в руках Димеда небольшой узкий кинжал, который конюх спрятал в голенище сапога. Во дворе ударили в било, и все работники пошли обедать в трапезную для слуг. Все, кроме Димеда, который остался ждать и дождался.
— Они сказали, что это не конь, а сказка! — услышал он голос принца.
— Мало ли кто что сказал, — возразил ему голос молодой герцогини, услышав который, Димед сморщился, как от зубной боли. — Сейчас сами посмотрим!
Скрипнула дверь, и парочка зашла в конюшню.
— А, Димед! — увидел конюха Камил. — Почему ты не на обеде?
— Да вот, любуюсь вашим новым конем! — ответил Димед. — Для взрослого он еще малость молод, а для вас, милорд, будет в самый раз.
— Открой денник, мы тоже посмотрим, — велел принц.
— Здесь не очень чисто, — сказал конюх, открывая дверцу. — Герцогиня может замарать платье. Может быть, вы, миледи, посмотрите отсюда?
— Ничего страшного, Димед, — ответила Лани. — Я приподниму подол.
Она ухватилась руками за платье, приподняла его и первая вошла в денник.
— Какой красавец! — восхищенно произнесла она и повернула голову к остальным.
Кинжала в руке конюха она увидеть не могла, но и того, что увидела, оказалось достаточно, чтобы руки сами собой захватили из перевязи два ножа и сделали все остальное. Димед, схвативший левой рукой за волосы Камила, возвышался над принцем на добрых полметра, поэтому было во что целиться, не рискуя попасть в друга. Первый нож вошел в горло, обдав всех кровью, а второй, уже лишний, вонзился в грудь.
— Он что, рехнулся? — потрясенно сказал Камил. — Он так оттянул мне голову, что чуть не сломал шею!
— Раз схватил за волосы, значит, хотел перерезать горло! — сказала Лани, которую била дрожь запоздалого страха. — Посмотри, есть рядом с ним нож?
— Ни фига себе! — сказал принц, поднимая выпавший из руки Димеда кинжал. — Точно бы голову смахнул!
— Дурак он! — сказала Лани. — Пырнул бы тебя сзади без всяких затей, я бы тогда точно ничего не увидела и не смогла помочь! И прекрати ругаться, принцу нельзя.
— Ты меня уже второй раз спасаешь! — сказал Камил. — А у меня пока не было повода.
— Лучше пусть его и не будет. Давай оттянем отсюда этого борова, а то конь нервничает.
— Пусть лежит. Кровь уже все равно натекла. Лучше я выведу отсюда коня. И нужно будет позвать людей Джока. Необходимо срочно об этом покушении предупредить отца!
— А стоит ли? — спросила Лани. — Он только будет переживать.
— Ничего ты не понимаешь!
— А ты объясни!
— У меня нет врагов, и сам по себе я никому не нужен, чтобы на меня покушались. А раз покушаются на наследника, значит, готовят смену династии, а это прямая угроза жизни отца! И маму в этом случае не пощадят! Давай я отведу коня, а ты беги за подмогой.
— Держи! — Лани сунула другу в руки перевязь с четырьмя ножами. — А еще меня высмеивал, что повсюду с собой таскаю железо!
Глава 12
— Как такое могло случиться, что покушение на принца произошло в обед, а курьер эстафеты прибыл только вечером? — спросил Лишней. — Я совершенно уверен, что вначале убили Ива, а потом занялись его наследником. У заговорщиков что, выросли крылья? Или они протянули из Сатхема свою эстафету?
— Мне приходит в голову только одна мысль, — сказал Сатарди. — Гонца могли пустить через гарь. Прошло уже немало времени, поэтому наверняка проехать можно, хоть удовольствия такая поездка не доставит. Путь в таком случае сокращается чуть ли не втрое. Если ехать одвуконь и не спать, вполне можно уложиться в пару дней.
— Надо будет послать кого-нибудь с проверкой, — сказал Джолин. — Если там уже более или менее нормальная дорога, это можно использовать самим. Мы можем узнать в общих чертах содержание письма герцога? Что он думает делать?
— Он просил пока не говорить принцу о смерти отца. Сюда выехала герцогиня, она ему скажет сама. Людей он в столицу Барни не отправлял. С заговорщиками уехала треть армии, и тракт оказался блокирован. Скорее всего, Камил потерял и мать, а в Барни уже новый король. Герцог прислал список основных заговорщиков. Это семь графов, все они главы родов, и все из южных провинций.
— Семь графств, — задумчиво сказал Сатарди. — Немало, но это только десятая часть королевства. Что пишет герцог об окончании войны?
— По его мнению, до дождей союз должен уйти.
— Значит, победа, — продолжил свою мысль Сатарди. — Дворяне Барни много потеряли на этой войне, и, несомненно, известие о ее победоносном окончании добавит среди них популярности Аликсану и, наоборот, уменьшит поддержку мятежникам. Но если срочно ничего не предпринять, все равно придется воевать и делать это по уши в грязи. Что думает делать герцог?
— В письме об этом прямо не сказано, — ответил Джок. — Из намеков я понял, что он хотел бы избежать войны, для чего задействовать людей Пармана. У него есть неплохие специалисты, но у нас они еще лучше. Аликсан оставил за мной право решать, поэтому я хочу сделать следующее. Пока еще мятежники не слишком укрепили свои позиции, и мы должны сделать все возможное, чтобы этого не произошло. Я думаю послать туда Салана и дать ему в помощь несколько волчар. Нужно убить как можно больше главарей мятежников, а если удастся, то и выбранного ими короля. Есть предположения, кто это может быть?
— Кто-нибудь из герцогов или их сыновей, — сказал Джолин. — Вряд ли у кого-то из них хватит наглости надеть корону на себя. Могут выбрать Ингара Ронгарна. Он двоюродный брат короля, и он достаточно стар, чтобы им вертеть.
— Как себя чувствует принц? — спросил Сатарди.
— А как он может себя чувствовать? — сказал Джок. — Он умный парень и прекрасно понимает, какой опасности подвергаются его родители. А тут еще мы его заперли в комнатах. Хорошо еще рядом с ним Лани.
— А они не наделают глупостей? — Спросил Джолин. — Вроде бы уже в состоянии.
— Даже если и так, я этому помешать не могу, — ответил Джок. — Не посажу же я вас туда третьим? Будем надеяться на их благоразумие. Сейчас я туда схожу и скажу им, что отправляю людей в Барни. Может быть, меньше будет переживать из-за матери. А вы найдите Салана и скажите, чтобы подбирал себе команду. И пусть возьмут с собой больше золота. За столичной лигой Барни есть должок, так что кого-нибудь из заговорщиков можно попытаться убрать с их помощью. Затягивать с устранением нельзя. Если начать убивать одного графа за другим, то все быстро поймут, что происходит и так прикроются, что не подберешься. Поэтому все нужно сделать максимально быстро.