Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] - Сальваторе Роберт Энтони (читать книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗

Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] - Сальваторе Роберт Энтони (читать книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] - Сальваторе Роберт Энтони (читать книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Дзирт повернулся в сторону приближающихся пиратских кораблей и крепко пожал руку Дюдермонту. Капитан приказал матросам готовиться к бою, и глаза эльфа засверкали в предвкушении славного сражения.

И все-таки в душе капитан надеялся, что до драки дело не дойдет. Ему уже приходилось быть свидетелем дюжины подобных встреч с пиратами, и он знал, что, когда разбойники превосходили численностью экипажи кораблей-жертв, все обычно заканчивалось мирно. Но на этот раз обладавший огромным опытом Дюдермонт понял, что все идет не так. Пиратские корабли не торопились атаковать судно из Муранна – еще немного, и они проскочат мимо. Сначала Дюдермонт решил, что пираты собираются обстрелять беззащитный корабль, – на одном из разбойничьих судов виднелась катапульта, – но потом сообразил, что в этом нет никакого смысла.

И тут капитан наконец понял, в чем дело. Корабль из Муранна не интересовал пиратов. Им была нужна «Морская фея».

Сидя в «вороньем гнезде», Вульфгар тоже понял, что пираты вот-вот разойдутся с торговым судном, идущим впереди.

– К оружию! – закричал варвар. – Они поворачивают к нам!

– Ну вот ты и дождался боя, – сказал Дюдермонт Дзирту. – Похоже, что на этот раз флаг Калимпорта не защитит нас.

Привычным к темноте глазам эльфа силуэты приближающихся судов казались размытыми черными пятнами на сверкающей глади воды, но эльф все-таки видел достаточно, чтобы сообразить, что происходит. Логика действий пиратов была ему совершенно непонятна. Но он начал смутно подозревать, что атака морских разбойников каким-то образом связана с ним и с Вульфгаром.

– Почему они решили напасть на нас? – спросил он у Дюдермонта.

Капитан пожал плечами:

– Возможно, до них дошли слухи о том, что один из кораблей, идущих под флагом Калимпорта, везет ценный груз.

И тут Дюдермонт вспомнил вспышки молний в ночном небе над Воротами Балдура. Неужели это действительно были сигналы? Он вновь задумался.

– Будем драться? – спросил эльф, повернувшись к Дюдермонту, и увидел, что тот уже вовсю отдает команды своим матросам.

– Право руля! – приказал капитан рулевому. – Идем на запад, к островам. Посмотрим, хватит ли у этих псов храбрости пройти сквозь рифы!

Затем он послал одного из матросов в «воронье гнездо». Вульфгар сейчас был куда нужнее здесь, на палубе.

«Морская фея», сделав крутой поворот вправо, резко накренилась. Один из пиратских кораблей – тот, что приближался с запада и был сейчас дальше, чем его собрат, – срезал угол и начал догонять ее. Второй, более неповоротливый, продолжал идти прямо к «Морской фее», которая с каждой секундой становилась все более уязвимой для его катапульты.

Дюдермонт указал рулевому на самый крупный из островов:

– Правь к нему, но смотри не напорись на торчащую из воды одинокую скалу. Сейчас отлив, и она должна быть хорошо видна.

Вульфгар спрыгнул на палубу и подошел к капитану.

– Берись за этот шкот, – сказал ему Дюдермонт. – Займешься парусами на грот-мачте. Когда я дам знак – тяни что есть силы! И помни, что в случае неудачи повторить поворот нам не удастся.

Вульфгар решительно схватил конец толстой веревки и принялся наматывать его на руку.

– В небе какой-то огонек! – закричал один из матросов, указывая на юг, туда, где от пузатого пиратского корабля отделился и понесся в их сторону пылающий шар. Спустя несколько мгновений горящий шар, подняв тучу брызг, со злобным шипением шлепнулся в воду, на добрую сотню ярдов не долетев до «Морской феи».

– Это они примериваются, – объяснил Дюдермонт.

Затем, прищурившись, капитан оценил расположение кораблей и попытался представить, насколько близко подойдут пираты, когда остров окажется между ними и «Морской феей».

– Если нам удастся проскочить в узкий пролив между рифами и островом, мы легко уйдем от них, – сказал он Дзирту и кивнул, словно в подтверждение собственных слов.

Эльф и капитан уже решили было, что им вот-вот удастся спастись, как вдруг из пролива, которым Дюдермонт намеревался скрыться от преследователей, показались мачты третьего корабля пиратов. Его паруса были приспущены. Судно готовилось идти на абордаж.

У Дюдермонта отвисла челюсть.

– Они ждали именно нас, – сказал он Дзирту. – Именно нас! Но ведь на борту «Морской феи» нет такого уж ценного груза… – размышлял вслух капитан, пытаясь понять причину столь неожиданного поворота событий. – Зачем это вдруг пиратам понадобилось собирать три корабля для того, чтобы напасть на одно торговое судно?

Но Дзирт уже понял, в чем дело.

* * *

Теперь, когда дворф окончательно освоился с управлением колесницей и солнце уже не так припекало, Бренор и Кэтти-бри, пролетая вдоль Побережья Мечей, от души наслаждались изумлением моряков с кораблей, которые то и дело попадались им на пути.

Вскоре после того, как они миновали место, где, образуя проход к Воротам Балдура, в море впадала Чионтар, Бренор, повинуясь странному предчувствию, ненадолго остановил коней, но потом вновь хлестнул их, погнав колесницу в сторону открытого моря.

– Аластриэль наказывала держаться у берега, – сказала Кэтти-бри.

Дворф сжал висевший у него на шее волшебный медальон и пожал плечами:

– Но эта штука говорит мне о другом.

* * *

Второй огненный шар упал в море в опасной близости от «Морской феи».

– Я думаю, мы сумеем проскочить, – сказал Дзирт Дюдермонту, имея в виду, что на третьем корабле пиратов паруса все еще не были подняты.

Но опытный мореход понимал, что это не так. Стоявший у острова корабль должен был перегородить им вход в пролив. «Морская фея», конечно же, могла проскочить мимо, но для этого ей придется огибать рифы снаружи, а там она окажется под обстрелом катапульты второго корабля.

Дюдермонт глянул через плечо. Находившееся восточнее остальных пиратское судно шло под всеми парусами, и, пожалуй, даже быстрее, чем «Морская фея». Стоит пылающим смоляным шарам задеть ее паруса, и пираты легко догонят их.

И тут в палубу «Морской феи» ударила молния. Несколько шкотов лопнули, как пережженные нитки, и по грот-мачте побежали трещины. Но Вульфгар не растерялся. Быстро найдя опору для ног, могучий варвар что было сил натянул свою веревку.

– Держи ее! – закричал Дюдермонт. – Глядя на тебя, мы все становимся чуточку сильнее! У них на борту чародей, – сказал Дзирт, успевший заметить, что молния ударила с корабля, находившегося прямо перед ними.

– Этого я опасался больше всего, – угрюмо заметил Дюдермонт.

По блеску в глазах эльфа капитан понял – Дзирт уже решил, что ему надо будет сделать прежде всего. Даже несмотря на то, что противник имел ощутимое преимущество, Дюдермонт почувствовал искреннюю жалость к незнакомому чародею.

При мысли о том, что Дзирт уже продумал план действий, капитан несколько успокоился.

– Правь прямо к ним! – скомандовал он рулевому. – Подходи как можно ближе!

Но, капитан… – возразил матрос. – Ведь так мы окажемся бортом к рифу!

– Это как раз то, о чем они мечтают, – ответил Дюдермонт. – Пусть думают, что мы не знаем этих вод, и считают, что подводные скалы – их союзники!

Услышав уверенный голос капитана, Дзирт сразу почувствовал себя спокойнее: опытный моряк несомненно знал, что делает.

– Ты готов? – спросил Дюдермонт у Вульфгара.

Варвар кивнул.

– Когда я подам знак, тяни изо всех сил. Тяни так, словно от этого зависит твоя жизнь, – сказал Дюдермонт.

А стоявший рядом с ним Дзирт добавил:

– Вообще-то, так оно и есть.

* * *

Стоя на мостике своей флагманской шхуны, которая приближалась к «Морской фее» с востока, Пиноч, главарь пиратов, озабоченно следил за маневрами корабля-жертвы. Он много слышал о Дюдермонте и был уверен, что капитан не настолько глуп, чтобы на полном ходу свернуть прямо на рифы, да еще в полдень, во время отлива. Нет, этот купец явно решил драться.

Мельком глянув на корабль с катапультой, Пиноч прикинул, под каким углом тот сближается с «Морской феей». Катапульта успеет сделать еще два выстрела, от силы – три, а потом цель поравняется с судном, перекрывающим вход в пролив. Его шхуна была еще далеко от места действия, и Пиноч не знал, что успеет натворить Дюдермонт, пока он подоспеет на помощь товарищам.

Перейти на страницу:

Сальваторе Роберт Энтони читать все книги автора по порядку

Сальваторе Роберт Энтони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга] отзывы

Отзывы читателей о книге Проклятие рубина [Сокровище Халфлинга], автор: Сальваторе Роберт Энтони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*