Исцеление Перекрестка - О'Донохью Ник (читаемые книги читать онлайн бесплатно txt) 📗
— Спасибо. Мне грустно, что об этом приходится напоминать. — Она судорожно вздохнула. — И вир не хищники. Они, наверное, слишком похожи на людей — хоть это и неудачное выражение. Они слишком разумны, чтобы выполнять роль хищников, сдерживающих численность популяции. Но я могу посоветоваться с Гредией.
— Гредией? — Харриет сидела, приоткрыв рот, и пыталась усвоить слишком большой объем информации одновременно.
— Это одна из вир. Она сражалась на стороне Морганы, но потом стала мне другом. И она сейчас не на Перекрестке, — с ощущением внезапного озноба добавила Бидж. — И она беременна.
— Ах… Тут есть проблема?
— Для единорогов проблема была. Почему — мы не знаем. — Вскрытие новорожденного единороженка ничего не прояснило. Конфетка через «Федерал экспресс» note 6 послал замороженные образцы тканей доктору Люсилле Бодрэ — сотруднице Дьюкского университета, иногда работавшей в Западно-Виргинском и выполнявшей исследования, касающиеся Перекрестка. Она прислала чрезвычайно интересные, но совершенно бесполезные снимки, сделанные при помощи электронного микроскопа, и письмо, в котором выражала сожаление, что аналогичные снимки не могут быть сделаны в условиях Перекрестка. Она также предложила приехать в Западно-Виргинский.
— Но разве единороги не помесь лошади и козла? — Харриет сложила кончики пальцев вместе, как раньше делал Кружка. Бидж постаралась сдержать улыбку. — Как я подозреваю, трудности при родах могут возникнуть только у тех животных, которые являются химерами.
Грифон поморщился. Бидж постаралась не встречаться с ним глазами. Кружка, с видимым усилием, воздержался от комментариев. Харриет, решив, что ее неправильно поняли, разъяснила:
— Химера — это соединение животных разных видов в одном теле. — Она вежливо добавила, обращаясь к грифону: — Вроде вас. Другие виды, конечно, не будут затронуты осложнениями.
— Если вы вполне, вполне уверены в этом, я буду только счастлив подвергнуть любой вид соответствующему риску, — сказал грифон. — При условии, что вы потом все объясните представителям данного вида.
Бидж только сказала, обращаясь к грифону:
— Напомни мне. Мы с тобой должны поговорить. Харриет нахмурилась.
— Но сколько видов покинули Перекресток? Все, раскрыв рты, смотрели на нее.
— Столько, сколько нам удалось уговорить, — наконец ответил Кружка. — Вир, единороги, кентавры… Те, которые умирают, — наполовину олени, наполовину люди.
— Не могу себе этого представить, — покачала головой Харриет.
— Понятно, вы ведь никогда не преподавали в университете Сан-Франциско, — улыбнулась Бидж. — Несколько людей-оленей — его бывшие питомцы.
Грифон несколько раз щелкнул клювом, искренне встревоженный:
— Это дело не терпит отлагательств. Кружка взглянул на могучие когти, постукивающие по доскам пола, оставляя на них глубокие царапины.
— Пожалуйста, не делай этого. — Грифон немедленно послушался. — Ладно, вот что мы предпримем. Бидж, большая часть работы ляжет на тебя: как я уже говорил, я плохо знаю животных.
— К тому же я единственная, — кивнула Бидж, — кто может прокладывать Странные Пути.
Кружка внимательно посмотрел на Харриет, которая улыбнулась в ответ, ничуть не удивленная. Она обратилась к Бидж:
— Разве вы не можете просто отправиться в места их обитания и привести обратно покинувшие Перекресток виды?
— Это не так просто. — Бидж неожиданно ощутила, как нелегко будет объяснить способ создания Странных Путей и свое знание других миров. — Как вы и предположили, мне известны точки соприкосновения миров. У меня нет возможности узнать, кто живет в каждом мире, пока я там не побываю.
— Так в чем же проблема? — Кружка наклонился вперед. — Ты можешь просто открыть дороги в нужные миры: ты же знаешь, где они!
— Когда жившие здесь виды покидали Перекресток, я сопровождала некоторые, — закончила свою мысль Бидж, — но не все. Часть из них мне придется теперь разыскивать.
— А карт не существует, — мрачно пробормотал Кружка.
— Все прежние Странные Пути были закрыты, да и все равно мы уничтожили все старые Книги Странных Путей.
— Поверьте, — обратился Кружка к Харриет, — это было необходимо. Тогда такая идея казалась просто блестящей. — Он не упомянул, что идея принадлежала Бидж. — Так вот: сначала нужно сообразить, до каких животных необходимо добраться, потом постараться вспомнить, по каким дорогам они ушли. Потом ты начнешь заниматься теми видами и мирами, относительно которых не уверена, — сказал он Бидж.
— Кто-нибудь из вир, — неожиданно сказал грифон. — Правда, прошли уже месяцы, но они могут по запаху находить дороги между мирами, если по ним кто-то ходил.
Кружка задумчиво посмотрел на него.
— Возможно, запах уже и выветрился, но вдруг это сработает… Бидж, поможет ли нам твоя подруга Гредия, если ты вернешь ее сюда первой?
— Может быть.
— Тогда с этого тебе и следует начать.
— Если мне удастся, — Бидж сосредоточенно нахмурилась, — я начну с тех видов, у которых самый короткий период беременности. — Она обернулась к грифону. — А потом нужно будет организовать здесь практику студентов-ветеринаров. — Они почувствуют себя повитухами и педиатрами, — фыркнул тот.
— Я только надеюсь, что им не случится ощутить себя специалистами-тератологами note 7 : заранее невозможно предсказать, со сколькими уродствами и врожденными дефектами они столкнутся.
Все помолчали.
Внезапно Кружка из главнокомандующего снова превратился в трактирщика.
— Пожалуй, хватит с нас трудных решений, а? Теперь, профессор, нужно приготовить для вас комнату. В пустой гостинице это нетрудно сделать.
Харриет Винтерфар огляделась.
— Замечательная гостиница. Мне редко удается бывать в подобных местах… Как приятно иметь для этого предлог!
— Что ж, мы постараемся, чтобы пребывание у нас доставило вам удовольствие. — Кружка поклонился и ловко подхватил ее рюкзак прежде, чем она дотянулась до него сама. — Пойдемте посмотрим на комнату — я думаю, вам подойдет та, окна которой выходят в разные стороны.
Note6
«Федерал экспресс» — крупнейшая в США частная почтовая служба срочной доставки небольших посылок и бандеролей.
Note7
Тератология — наука, изучающая пороки развития у растений, животных и человека.